Sentence examples of "ground force" in English

<>
The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program. Предыдущая высокая его награда была в Британии - визит команды сухопутных войск по программе садоводства.
But in that era, NATO stationed a massive ground force along the frontier with more than 20 divisions bristling with tanks and artillery. Тогда вдоль всей этой границы стояли мощные сухопутные силы НАТО, насчитывавшие более 20 дивизий с танками и артиллерией.
As elsewhere, a much costlier and time-consuming ground force campaign will be needed to defeat it. Как и в других конфликтах, в Сирии необходимо начать гораздо более затратную и длительную кампанию с привлечением наземных войск, чтобы нанести поражение повстанцам.
Like its American counterpart, the ground force of the PLA must share the financial pie with a pair of voracious partners. Подобно США, сухопутные войска НОАК должны делить финансовый пирог с парой весьма прожорливых партнеров.
Unless Russia decides to deploy a much more substantial ground force to Syria (a tricky prospect given limited Russian resources and long-range logistics), the primary role played by Russian troops will primarily be leadership, coordination and support. Пока Россия не решит перебросить в Сирию гораздо более многочисленные сухопутные силы (что довольно сложно, учитывая ограниченные ресурсы России и сложности логистического плана), ее основная роль будет заключаться в руководстве, координации и поддержке.
The Associated Press reported that NATO is “considering establishing a rotational ground force in the Baltic states and possibly Poland, reflecting deepening worry about Russian military assertiveness,” in response to Russia’s aforementioned military maneuver in the Baltic. Агентство Associated Press сообщило о том, что НАТО «в ответ на упомянутые выше российские действия в регионе Балтийского моря рассматривает возможность создания на ротационной основе наземных войск в прибалтийских государствах и, возможно, в Польше, реагируя тем самым на все более серьезную озабоченность относительно российской военной напористости».
Russia, Iran, and the Assad regime would, to be sure, be outraged and disappointed by an American-led ground force killing ISIL in Syria. России, Ирану и режиму Асада, несомненно, очень не понравится введение сухопутных войск во главе с США для борьбы с ИГИЛ в Сирии.
The Ground Self Defense Force of Japan places legal advisors in each regional headquarter, division and brigade and ensures that international and national laws are taught thoroughly in regiments and battalions in peacetime, and are appropriately implemented in armed conflicts based on the advice from well-trained specialists. Сухопутные Силы самообороны Японии придают юрисконсультов каждой региональной штаб-квартире, дивизии и бригаде и обеспечивают тщательное преподавание международных и национальных законов в полках и батальонах в мирное время и их соответствующее осуществление в ходе вооруженных конфликтов исходя из консультаций хорошо подготовленных специалистов.
Without a large ground force in Afghanistan or even major ground operations, the US can hold Al Qaeda's remnants at bay in their havens in the mountainous tribal regions of Pakistan through covert operations, Predator drones, and cruise-missile attacks. Без больших наземных войск в Афганистане и даже без масштабных наземных операций США могут держать в страхе остатки Аль-Каиды в ее укрытиях в гористых племенных регионах Пакистана посредством секретных операций, беспилотных истребителей и ударов беспилотными ракетами.
As the successor to the Soviet Army, the Russian Ground Forces inherited vast stocks of small arms to arm and equip a much smaller ground force. Российские сухопутные войска, будучи преемником Советской армии, унаследовали от нее огромный арсенал стрелкового оружия, которым они могут вооружать и оснащать свои менее многочисленные части и подразделения.
In September of last year, the Iraqi Government assumed operational command and control of ground, naval and air force commands. В сентябре прошлого года иракское правительство взяло на себя оперативное командование и контроль над сухопутными, морскими и воздушными силами.
The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground. У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии.
That which may have dissuaded the administration from going down this path was its view — perhaps still operative — that only an indigenous Syrian ground force could root out ISIL in Syria. Возможно, пойти по этому пути администрации Обамы помешала убежденность в том — вероятнее всего, не утратившая актуальность и сейчас — что только местные сирийские сухопутные войска способны искоренить ИГИЛ в Сирии.
In September 2006, the Ministry of Defence assumed the operational command and control of the ground, naval and air force commands. В сентябре 2006 года министерство обороны взяло на себя оперативное командование и контроль над командными структурами сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил.
The wholesale sacking in June 2016 of the Baltic Fleet command, including ground force officers, is an objective indicator of what the Russian General Staff thinks about the fighting readiness of its forces in Kaliningrad. Полное увольнение командования Балтийского флота в июле 2016 года, включая наземных офицеров, является объективным показателем того, что российский генштаб думает о боеготовности размещенных в Калининграде войск.
For the Russians, the cooperation with Syrian ground force helps with their targeting, but it also means that Russian forces are likely to engage immediate threats to the Assad’s army first. Взаимодействие с сирийскими сухопутными войсками помогает русским определять цели для бомбардировок, но это также означает, что в первую очередь они, скорее всего, будут уничтожать то, что представляет непосредственную угрозу Асаду.
While many proposals for NATO military responses to the threat of Russian aggression against Europe have focused on the need for ground force deployments in the East, there are other investments that are more important and deserve priority. Хотя многие предложения по военному противостоянию НАТО угрозе российской агрессии в отношении Европы сосредоточены на необходимости развертывания сухопутных войск на Востоке, есть и другие объекты инвестиций, которые являются более важными и заслуживают первоочередного внимания.
“With 70% of the Ground Force positioned south of the Pyongyang-Wonsan line, North Korea is maintaining a military posture capable of conducting a surprise attack at any time,” reads the South Korean Ministry of National Defense 2014 defense white paper. «Поскольку 70% сухопутных войск сосредоточено к югу от линии Пхеньян — Вонсан, Северная Корея способна в любой момент начать внезапное наступление, — говорится в информационном документе Министерства обороны Южной Кореи за 2014 год.
From the Army's perspective, the problem was that bombers and missiles were managed by the Air Force and the Navy, leaving the ground force out of arguably the most significant development in the history of war, even as its soldiers would be chiefly responsible for stopping a Soviet invasion of Western Europe. С точки зрения сухопутных войск, здесь была одна проблема. Бомбардировщиками и ракетами управляли ВВС и ВМС, а сухопутные войска оказывались в стороне от самого важного события в истории войны, хотя именно их солдаты несли основную ответственность за то, чтобы преградить путь советским агрессорам, вторгающимся в Западную Европу.
After conducting an exhaustive series of wargames wherein “red” (Russian) and “blue” (NATO) forces engaged in a wide range of war scenarios over the Baltic states, a Rand Corporation study called “Reinforcing Deterrence on NATO’s Eastern Flank” determined that a successful NATO defense of the region would require a much larger air-ground force than what is currently deployed. Проведя утомительную серию военных игр, где «красные» (Россия) и «синие» (НАТО) сталкивались друг с другом в различных сценариях боевых действий в Прибалтике, Rand пришла к выводу, что для успешной защиты региона НАТО обязано существенно увеличить сухопутные войска в этой области. Об этом говорится в докладе под названием «Укрепить сдерживающий потенциал восточного фланга НАТО».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.