Sentence examples of "house" in English with translation ""

<>
The brave fireman rescued a boy from the burning house. Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания.
Exercising its constitutional right to grant amnesty, Russia’s lower house, the State Duma, ordered the release of the leaders of the October 1993 rebellion, in which black-shirted bands of leftist, anti-Semitic thugs shot at passersby from the top of the parliament building and lobbed grenades into the Ostankino television station. Воспользовавшись своим правом объявлять амнистию, нижняя палата российского парламента, Государственная Дума, распорядилась освободить лидеров октябрьского восстания 1993 года, в ходе которого банды сторонников левых партий и антисемиты стреляли по прохожим с крыши здания парламента и бросали гранаты в Останкинскую телебашню.
Crimea’s return to Russia will become a footnote to history, except for a few small protests around the White House and the United Nations every year in late February. Возвращение Крыма в состав России станет историческим фактом, о котором будут напоминать только небольшие ежегодные митинги у Белого дома и здания ООН в конце февраля.
” The goal should be to end “the division of Europe on our terms,” to contrast “common values of the West” with “Gorbachev’s more narrow, territorial concept of the Common European House.” Эта цель позволила бы «на наших условиях» положить конец «разделению Европы», противопоставить «общие ценности Запада» «более узкой территориальной концепции Горбачева относительно создания общеевропейского дома».
Was also awarded several commendations in the course of his career, including the life saving medal in 2006 for saving a 3-year-old from a burning house. Также был удостоен нескольких наград за время своей службы, включая медаль "За спасение жизни" в 2006 году за спасение трёхлетнего ребёнка из горящего здания.
We'll hear the introduction from the doorkeeper of the House, Edgar Finney. Мы услышим представление от коменданта здания Конгресса, Эдгара Финни.
Garcia, are there any vacant buildings within a 5-mile radius of the fraternity house? Гарсия, есть ли свободные здания в радиусе 8 км от здания братства?
We both wanted to live in a house, but we loved this type of building. Мы хотели жить в доме, но нам всегда нравились такие здания.
When Gulf state leaders talk about their multi-billion-dollar visions of creating a new House of Wisdom, they are not concerned about whether the original was just a modest library that a caliph inherited from his father. Когда лидеры стран Персидского залива заявляют о своих многомиллиардных идеях создания нового Дома мудрости, их не волнует вопрос о том, был ли оригинал всего лишь скромной библиотекой, унаследованной халифом от своего отца.
Once in power, Thaksin named bright, committed reformers to several key ministries and negotiated a "peace treaty" with the umbrella protest group the "Assembly of the Poor," after which it lifted its two-year siege of Government House. Как только Таксин пришел к власти, он объявил о проведении реформ в нескольких ключевых министерствах и заключил мирный договор с зонтичной протестной организацией «Собрание бедных», после чего последние прекратили двухлетнюю осаду здания правительства.
The historical reference was to the moment in 1814 when underinvestment in the federal government's military capability allowed the British to seize Washington, DC, where they burned most official buildings, including the White House (and the Treasury and Congress). Заголовок является исторической отсылкой к событиям 1814 года, когда недостаточные инвестиции федерального правительства в военный потенциал позволили британцам захватить Вашингтон, где они сожгли главные государственные здания, в том числе Белый дом (а также казначейство и конгресс).
Medellín constructed avant-garde public buildings in areas that were the most run down, provided house paint to citizens living in poor districts, and cleaned up and improved the streets – all in the belief that if you treat people with dignity, they will value their surroundings and take pride in their communities. Медельин построил авангардные общественные здания в тех местах, которые были практически разрушены, отремонтировали и покрасили дома жителям бедных районов, были убраны и улучшены улицы и дороги во всех проблемных районах - все это сделано с верой в то, что если вы относитесь к людям с уважением и достоинством, они будут ценить свое окружение и будут гордиться обществом и той средой, в которой они живут.
Netflix, the popular video-streaming website, used its vast database of user searches, views, pauses, and reviews to design the made-for-the-Internet series "House of Cards." Популярный веб-сайт Netflix, предоставляющий доступ к потоковому видео, использовал свою огромную базу данных по пользовательским запросам, просмотрам, паузам и повторным просмотрам для создания сериала "House of Cards" ("Карточный домик") специально для проката в Интернете.
Stephen Bannon, Trump’s White House Svengali and former CEO of the extreme right Breitbart News, has long pursued this ideological project, and we now know that what he or Trump says must be taken both seriously and literally. Стивен Бэннон, «маэстро Свенгали» в Белом доме Трампа и бывший глава ультраправого издания Breitbart News, давно продвигает этот идеологический проект, и теперь мы знаем: всё, что он или Трамп говорят, надо понимать всерьёз и буквально.
Medellín constructed avant-garde public buildings in areas that were the most run down, provided house paint to citizens living in poor districts, and cleaned up and improved the streets – all in the belief that if you treat people with dignity, they will value their surroundings and take pride in their communities. And that faith has been more than borne out. Медельин построил авангардные общественные здания в тех местах, которые были практически разрушены, отремонтировали и покрасили дома жителям бедных районов, были убраны и улучшены улицы и дороги во всех проблемных районах – все это сделано с верой в то, что если вы относитесь к людям с уважением и достоинством, они будут ценить свое окружение и будут гордиться обществом и той средой, в которой они живут.
Loyalist protesters proceeded to demonstrate outside Leinster House for a short time, but the parade was cancelled as around 300 Republican protestors from across Ireland moved onto Kildare Street. Лояльные протестующие еще некоторе время продолжали демонстрацию снаружи здания Ленстер-хаус (Leinster House), но шествие было прекращено, когда около 300 протестующих республиканцев, приехавших со всех концов из Ирландии, переместились на Kildare Street.
After fleeing the court house Atlanta police assumed he drove away in the reporters car and issued a nation wide look out for the vehicle. После побега из здания суда полиция Атланты предположила, что он уехал в машине репортера и объявила этот автомобиль в федеральный розыск.
If you had caught me straight out of college in the halls of the Vermont State House where I was a lobbyist in training and asked me what I was going to do with my life, I would have told you that I'd just passed the Hanyu Shuiping Kaoshi, the Chinese equivalency exam, and I was going to go study law in Beijing, and I was going to improve U.S.-China relations through top-down policy changes and judicial system reforms. Если бы вы встретили меня, когда я только окончила колледж, в залах здания Легислатуры Вермонта, где я проходила стажировку в качестве лоббиста, и спросили бы о моих дальнейших планах на жизнь, я бы рассказала, что я только что сдала HanyuShuipingKaoshi - экзамен на знание китайского - и собираюсь изучать право в Пекине, я хотела улучшить американо-китайские отношения путём политических преобразований и реформирования судебной системы.
So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps they could have walked back down those steps of the New York Court House, right into the Collect Pond, 400 years ago. Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад.
It should also be noted that, following the warrant for house arrest issued by the examining magistrate of the Naples Court, those police officers involved in the case were suspended as a precautionary measure with effect from 26 April 2002, in accordance with article 9.1 of Presidential Decree 737/1981. Следует также отметить, что после издания следственным судьей неаполитанского суда ордера на домашний арест сотрудников полиции, проходивших по этому делу, они были отстранены от исполнения обязанностей в качестве меры пресечения начиная с 26 апреля 2002 года согласно статье 9.1 Президентского указа 737/1981.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.