Sentence examples of "in former times" in English

<>
He returned to his home, and the kettle on the hearth whistled more musically than in former times, in the quiet days before the unexpected party. Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена, до эры нежданных гостей.
In former times, the location of collapsed Q star. В старину, местоположение сжавшейся звезды Q.
On an annual basis some of these older farmers would have a low income, but in former times their earnings may well have been substantial. На годовой основе некоторые из этих пожилых фермеров будут характеризоваться низким уровнем дохода, хотя в прошлые времена их доходы могли быть значительными.
Polygamy was more rife in former times, especially in the rural areas, when Ghanaian families were structured as large extended groups that made their living through subsistence farming. Прежде многоженство было более распространенным явлением, особенно в сельских районах, в которых семьи по структуре являются расширенными группами, обеспечивающими средства существования с помощью натурального хозяйства.
This is occurring in the midst of neoliberal globalization, in which the rich — the same people as those in former times — are increasingly rich and our nations are relegated to exclusion and impoverishment. Это происходит в период неолиберальной глобализации, при которой богатые — те же, что и в прошлом, — становятся еще богаче, а наши страны обречены на маргинализацию и дальнейшее обнищание.
Mr. Fuchs (Czech Republic), responding to questions raised under article 5 relating to the mass media and proposed legislative amendments, said that although in former times the mass media had been subject to censorship, more recently the Government had been working in partnership with the press, with full respect for their independence. Г-н Фукс (Чешская Республика), отвечая на вопросы по статье 5, касающейся средств массовой информации и предлагаемых поправок к законодательству, говорит, что, хотя в прошлом средства массовой информации подвергались цензуре, в последнее время правительство действует в партнерстве с прессой, проявляя полное уважение к ее независимости.
In former days there was always great danger that the most attractive corporation of the moment would not continue to stay ahead in its field or, if it did, that the insiders would grab all the benefits for themselves. В прежние времена всегда существовала реальная опасность, что наиболее привлекательная на данный момент времени корпорация не сохранит за собой место лидера в своей области, а если и сохранит, то все полученные выгоды достанутся инсайдерам.
It is through work accomplished in conditions of freedom, equity, security, and human dignity that women and men of former times rose out of poverty, earned a decent living, and contributed to the development of their societies. Благодаря своему труду в условиях свободы, равенства, безопасности и уважения человеческого достоинства мужчины и женщины предшествующих поколений смогли вырваться из нищеты, добиться достойных условий жизни и внести свой вклад в развитие их обществ.
Foremost among such statistics are the price ranges at which a stock has sold in former years. На первом месте среди статистических данных такого рода — диапазон изменения курсовой стоимости акций за предшествующие годы.
By all accounts, the human rights situation in Uzbekistan was seriously deteriorating and even regressing to that of former times. По любым меркам положение в области прав человека в Узбекистане серьезно ухудшается и приближается к тому, которое существовало в этой стране в прошлом.
He’s probably wrong: Russia likes the frozen conflicts because they undermine the governments in former Soviet countries, sap the morale and provide Moscow with economic inroads. Наверное, он неправ. Замороженные конфликты нравятся России, потому что они ослабляют правительства в бывших советских республиках, подрывают их моральный дух и дают Москве возможности для экономического вторжения.
Others are offering notes sold in former Soviet republics, which Russia isn’t legally obligated to repay. Есть также люди, которые предлагают бумаги, проданные в других бывших советских республиках, по которым Россия юридически не обязана осуществлять выплаты.
The Kremlin believes the U.S. fomented similar revolutions in Georgia in 2003, in Ukraine in 2005 and in Moldova in 2009 and made several less successful attempts to bring down pro-Moscow regimes in former Soviet countries. Кремль считает, что США инспирировали такие же революции в Грузии в 2003 году, на Украине в 2005-м и в Молдавии в 2009-м, а также осуществили ряд менее успешных попыток по свержению промосковских режимов в бывших советских республиках.
Hypo Alpe, the third-biggest lender in former Yugoslavia, said in February the book value of its business in Croatia, Serbia, Slovenia, Montenegro and Bosnia-Hercegovina was 1.5 billion euros. Hypo Alpe, третья по величине кредитная организация в странах бывшей Югославии, заявила в феврале, что балансовая стоимость ее бизнеса в Хорватии, Сербии, Словении, Черногории и Боснии и Герцеговине составляет 1,5 миллиарда евро.
That's unusual with Lenin statues: In former Communist countries, they occupied cities' central squares. Статуям Ленина это не свойственно: в бывших коммунистических странах их ставили на центральных городских площадях.
Russia is in talks to set up naval bases in former Cold War allies Cuba and Vietnam as President Vladimir Putin undertakes the country’s biggest military overhaul since the Soviet era. Россия ведет переговоры о возможном создании военно-морских баз на территории стран бывших союзников времен холодной войны, Кубы и Вьетнама. Переговоры проходят на фоне крупнейшей с советских времен модернизации вооруженных сил в России, которую инициировал президент Владимир Путин.
Susceptibility to the Russia’s propaganda is especially topical in former Communist bloc states with strong business and historic ties with its former occupier. Восприимчивость к российской пропаганде особенно актуальна в государствах, ранее принадлежавших к коммунистическому блоку, с сильными деловыми и историческими связями с бывшими оккупантами.
The Russian Federation: ten, mostly small and mostly in former USSR constituent republics. Российская Федерация — десяток, в основном небольших и главным образом в бывших советских республиках.
Moscow’s real concern is the expansion of Western influence in former Soviet satellite states. Реальная озабоченность Москвы связана с экспансией западного влияния в бывших советских государствах-сателлитах.
The origins of this emphasis on controlling information and using proxy groups to change public perceptions began in the chaotic aftermath of the color revolutions in former Soviet countries: the 2003 Rose Revolution in Georgia, the 2004 Orange Revolution in Ukraine, and the 2005 Tulip Revolution in Kyrgyzstan. Истоки этого перенесения акцента на контроль информации и использование посреднических группировок для изменения общественных настроений берут свое начало в хаотических последствиях цветных революций в бывших советских республиках: в революции роз 2003 года в Грузии, в оранжевой революции 2004 года на Украине и в тюльпановой революции 2005 года в Киргизии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.