Sentence examples of "increased" in English with translation "нарастать"

<>
Banks that had issued them rolled up their programs and viewed borrowers with increased suspicion. Банки, выдававшие такие кредиты, сворачивали свои программы и смотрели на заемщиков с нарастающей подозрительностью.
Centuries of historical experience suggests that these threats will continue, along with increased efforts to intimidate these littoral states. Как показывает история, угроза продолжит нарастать, а Россия продолжит запугивать эти прибрежные государства.
As the depression increased, I learned rather vividly why these companies had been selling at such low price-earnings ratios. С нарастанием депрессии я живо понял, почему акции компаний продавались с такими низкими отношениями цены к прибыли.
Washington couldn’t manage an escalation of tensions with Russia and China at a time of increased conflict in the Middle East. Вашингтон не может позволить себе новые трения с Россией и Китаем параллельно с нарастающим конфликтом на Ближнем Востоке.
In recent years, it might have grown a little more rapidly than this as additional sales volume accompanied increased activity in road building. Поэтому рост компании в мирные годы мог бы находиться на уровне темпов роста добывающей промышленности (в последние годы мог быть и повыше, поскольку дополнительный объем продаж сопровождает нарастающую активность в дорожном строительстве).
With fears of increased inequality already growing, governments will need to rethink policies for providing income and job-transition support to displaced workers. Уже нарастают страхи, вызванные повышением уровня неравенства, поэтому правительствам надо будет переосмыслить меры по обеспечению доходами лишившихся работы трудящихся, а также по оказанию им помощи при переходе к новым профессиям.
The Special Rapporteur observed that efforts to combat trafficking have increased over the years and have brought significant improvement to the situation, although trafficking still exists. Специальный докладчик отметила, что с годами усилия по борьбе против торговли людьми нарастают и приносят серьезные позитивные результаты, хотя такая торговля еще полностью не искоренена.
The increased pace of warming reflects the impact of complex non-linear factors and a variety of "tipping points" that can result in acceleration of the process. Нарастающий темп потепления отражает влияние сложных нелинейных факторов и разнообразных "переломных пунктов", которые могут привести к ускорению процесса.
The concept and design of the programme was even more relevant today than at the time of its inception, reflecting the increased liberalization and privatization of economies. Концепция и структура программы представляются сегодня еще более актуальными, чем во время ее создания, что связано с нарастанием процессов либерализации и приватизации в экономике стран.
Putin looks poised to win reelection in 2018, should he decide to run, but it remains to be seen whether increased economic pain will erode that certainty. Скорее всего, в 2018 году Путин будет переизбран — если, конечно, он решит баллотироваться, — однако пока непонятно, как нарастающие экономические трудности могут повлиять за это время на настроения избирателей.
The establishment of the Temporary Security Zone will no doubt be accompanied by increased humanitarian challenges associated with the return of population to areas in and around it. Создание временной зоны безопасности, вне всякого сомнения, будет сопровождаться нарастанием проблем гуманитарного плана, связанных с возвращением жителей в районы, расположенные в зоне и вокруг нее.
Moreover, market concentration in the agriculture sector is on the rise, owing to increased demand for the agricultural raw materials needed in food, animal feed, and energy production. Более того, уровень рыночной концентрации в сельском хозяйстве нарастает, что объясняется увеличением спроса на аграрное сырьё, необходимое для производства продовольствия, кормов и энергии.
But it would still have to face the challenge of liberalizing its economy, in the face of rising pressure from labor unions to protect inefficient incumbent firms from increased competition. Однако перед Тунисом всё ещё стоит трудная задача либерализации экономики в условиях растущего сопротивления профсоюзов, которые стремятся сохранить нынешние неэффективные компании от нарастающей конкуренции.
Like many other small island developing States, Barbados faces a high degree of vulnerability occasioned by climate change, climate variability and other phenomena such as the increased frequency and intensity of natural disasters. Подобно многим малым островным развивающимся государствам, Барбадос очень уязвим в отношении изменений климата, большой климатической неустойчивости и других явлений, таких, как нарастание частоты и интенсивности стихийных бедствий.
A more recent manifestation is the alarming number of violent anti-Semitic acts against Jews and Jewish institutions around the world that have increased in concert with the pitch of anti-Semitic rhetoric worldwide. Более последним проявлением этого явления служат вызывающие тревогу своим количеством акты антисемитского насилия в отношении евреев и еврейских учреждений по всему миру, которые усиливаются вместе с нарастанием в мире антисемитской риторики.
Should Iran prove to be far more accommodating to international concerns about the possible acquisition of a nuclear device, then whatever momentum has been building for increased and sustained pressure on Tehran will quickly reverse itself. Если Иран сможет доказать, что он с большим пониманием относится к обеспокоенности в мире по поводу получения им ядерных устройств, то тогда любые виды нараставшего и постоянного давления на Иран быстро потеряют свою силу.
Nigeria, grappling with a worsening economic crisis, wants to double daily production to four million barrels, to reflect new discoveries that the Nigerian National Petroleum Corporation (NNPC) claimed in December 2003 had increased reserves to 34 billion barrels. В условиях нарастающего кризиса Нигерия хотела бы удвоить дневную добычу до 4 млн. баррелей, исходя из новых запасов, открытых Национальной нефтяной корпорацией Нигерии (ННКН) в декабре 2003 г., которые увеличили резервы нефти до 34 млн. баррелей.
Successive terrorist attacks in Ankara and Istanbul have increased in intensity — an indication that Turkey’s parallel wars, against Kurdish separatist groups in the southeast of the country and against Islamic State in Syria, are far from being under control. Террористические нападения в Анкаре и Стамбуле происходят одно за другим, а их интенсивность нарастает, указывая на то, что две войны, которые параллельно ведет Турция — против курдских сепаратистских группировок на юго-востоке страны и против «Исламского государства» в Сирии, далеки от победного завершения.
Nevertheless, the increased trend toward the use of hydrocarbons, ammonia, carbon dioxide and low global-warming-potential fluorocarbons had been noted in various applications, as had been the increasing trend to use secondary-loop systems to reduce refrigerant charge and emissions. Тем не менее, в рамках различных видов применения нарастает тенденция к применению углеводородов, аммиака, двуокиси углерода и фторуглеродов, обладающих низким потенциалом в плане воздействия на глобальное потепление, а также нарастает тенденция к использованию систем " вторичной петли " для сокращения зарядов и выбросов хладагентов.
The Soviet Union regarded China’s leadership, as Robert Farley has pointed out, as “abjectly insane,” and may have wanted to nip a festering problem in the bud (whether that would have increased security in the long term is another question). Как писал Роберт Фарли (Robert Farley), Советский Союз считал китайское руководство «абсолютно невменяемым» и, возможно, хотел уничтожить нарастающую проблему в зародыше (позволило бы это обеспечить безопасность в долгосрочной перспективе — это уже другой вопрос).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.