Sentence examples of "is encouraged" in English

<>
Creating and actively using your own personal website or blog is encouraged. Приветствуется создание и активное использование персонального сайта или блога.
Using any trading expert advisors is encouraged (any type of scalping); Приветствуется торговля советниками (все виды "скальпинга").
Staff is encouraged to support and participate in community activities. Нашему штату сотрудников рекомендуется участвовать в общественной деятельности.
The Abe government is encouraged enough that it recently set up a new ministerial post to oversee economic cooperation with Russia, handing it as a second portfolio to the economy minister, Hiroshige Seko. Правительство Абэ настолько воодушевилось, что недавно учредило новую министерскую должность по координации экономического сотрудничества с Россией. Этот пост в качестве дополнительной нагрузки Абэ отдал министру экономики Хиросигэ Сэко (Hiroshige Seko).
Moroever, it is that striving for moral and academic excellence that is encouraged by Common Core and other heroic, if imperfect, attempts to raise the U.S. academic bar. Более того, именно стремление к нравственному совершенству и высотам образования и лежит в основе Единого образовательного стандарта Common Core и других героических (пусть даже и не совершенных) попыток приподнять образовательную планку в США.
Sterling is encouraged by what he saw last week. Стерлинга воодушевляет произошедшее на прошлой неделе.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Если данное устройство создает вредные помехи, влияющие на качество радиосвязи или прием телевизионного сигнала (что можно проверить, выключив и включив устройство), пользователю рекомендуется устранить помехи, приняв следующие или иные меры:
Private health insurance is generally provided by employers, which is encouraged by treating employer payments for health insurance as a tax-deductible business expense while not including the value of that insurance as taxable income to employees. Стоимость страховки также не включается в налогооблагаемый доход работников.
Division between the two communities will only harden if the Greek Cypriot side is encouraged to see itself as “the legitimate Government of Cyprus.” Разделение двух общин только усилится, если стремление греков-киприотов считать себя «легитимным правительством Кипра» будет поощряться.
Economic growth requires not just capital investments, but also a business environment where innovation is encouraged and rewarded. Экономический рост требует не только капиталовложений, но и бизнес-среды, где инновации поощряются и вознаграждаются.
We also have examples of whole countries - Holland and some Scandinavian countries - where exercise is encouraged by the inclusion of bicycles and pedestrians in urban design. У нас также есть примеры целых стран – Голландия и некоторые Скандинавские страны – где занятия физическими упражнениями поощряется включением велосипедных и пешеходных дорожек в городской дизайн.
The United Nations Forum on Forests is encouraged to consider the conclusions and recommendations of the International Conference on the Contribution of Criteria and Indicators for Sustainable Forest Management, held in Guatemala City in February 2003. Форуму Организации Объединенных Наций по лесам предлагается рассмотреть выводы и рекомендации, сделанные по итогам проведенной в городе Гватемала в феврале 2003 года Международной конференции по критериям и показателям устойчивого лесопользования.
The Ethiopian Government is encouraged by President Abdikasim Hassan Salad's assurance that the Transitional Government will do everything possible to remove all elements that use Somali territory as a springboard to threaten regional peace and stability and, in this regard, to cooperate with the concerned neighbouring countries. Правительство Эфиопии обнадеживает заверение президента Абдулкасима Хасана Салада в том, что Переходное правительство сделает все возможное для избавления от всех элементов, которые используют сомалийскую территорию в качестве плацдарма для создания угрозы региональному миру и стабильности, и в этой связи будет сотрудничать с заинтересованными соседними странами.
Among the UN recommendations, the creation of peace cities through the establishment of, for example, peace parks, peace museums and websites is encouraged. В числе рекомендаций Организации Объединенных Наций предлагается создавать города мира путем создания, например, парков мира, музеев мира и веб-сайтов мира.
He is encouraged by the positive attitude shown by the relevant authorities and urges them to implement without delay concrete projects for the benefit of displaced persons and returnees, including the application of Turkey's Compensation law in a full, equitable and consistent manner, in cooperation with international agencies and donors. Он с удовлетворением отмечает позитивный подход, продемонстрированный соответствующими властями, и настоятельно призывает их в незамедлительном порядке реализовать конкретные проекты на благо перемещенных и вернувшихся лиц, включая применение турецкого закона о компенсации на всеобъемлющей, справедливой и последовательной основе, действуя в сотрудничестве с международными учреждениями и донорами.
Among the United Nations recommendations, the creation of peace cities through the establishment of, for example, peace parks, peace museums and web sites is encouraged. Среди рекомендаций Организации Объединенных Наций есть предложение о создании городов мира путем учреждения, в частности, парков мира, музеев мира и веб-сайтов мира.
The Secretary-General is encouraged by the increased dialogue and cooperation between the United Nations and other bodies and organizations in the field of migration and urges them to continue along this path. Генеральный секретарь считает многообещающей активизацию диалога и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими органами и организациями в области миграции и настоятельно призывает их продолжать деятельность в этом направлении.
The Committee is encouraged that a growing number of States are taking appropriate legislative and other measures to assert children's right to respect for their human dignity and physical integrity and to equal protection under the law. Комитет воодушевлен тем, что все большее число государств принимают соответствующие законодательные и другие меры для утверждения права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности, а также равную защиту закона.
The participation of community multimedia centres (UNESCO) in such efforts is encouraged as their numbers continue to increase worldwide, with a total of 130 community multimedia centres introduced in 25 countries benefiting from the integration of radio and telecentre components that are promoting the creation of local content through community participation. Поощряется участие в таких усилиях общинных мультимедийных центров (ЮНЕСКО), число которых по всему миру продолжает расти — сегодня в 25 странах уже функционирует в общей сложности 130 таких центров, которые применяют одновременно радио- и телесвязь, содействуя созданию местного информационного поля при активной роли местного населения.
The use of ecological materials and procedures in building, renovating, adapting or improving residences is encouraged and supported. Власти Фландрии стремятся стимулировать и поощрять использование отвечающих экологическим требованиям строительных материалов и процедур в процессе строительства, обновления, адаптации или улучшения жилья.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.