OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
She can't keep a job. Не может удержаться на работе.
Someone in this state probably can't keep a job. Человек в его состоянии не смог бы удержаться на работе.
It's gonna be tough to keep you in your job now. Тебе теперь сложно будет удержаться на работе.
But the complaint was ultimately dismissed, and Grossman got to keep his job. Но, в конечном счете, жалобу отклонили, и Гроссман удержался на работе.
Many state corporations and industries are struggling to keep their heads above water.” Многие государственные корпорации и предприятия пытаются удержаться на плаву».
It's about a guy trying to keep it together while falling apart. Он о парне, который пытается удержаться, разваливаясь на куски.
And I've been known to lie, especially to, uh, Try and keep my job. Ещё я вру, особенно чтобы, э, удержаться на работе.
People here are struggling to keep their jobs so I can't exactly ask for one. Люди едва удерживаются на работе, так что я не могу ни о чем просить.
And by remembering to stop at 80 percent it helps keep you from doing that very thing. Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down. вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных.
This is unpalatable to the Bush administration, which has helped keep Musharraf in power, despite the fact that 75% of Pakistanis want him to resign. Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.
So the IMF will probably release the next portion of the already approved $17 billion package to keep the government in Kiev afloat for now. Поэтому МВФ, вероятнее всего, переведет следующую порцию обещанного пакета финансовой помощи, общий объем которой составляет 17 миллиардов долларов, чтобы новое правительство в Киеве смогло удержаться на плаву.
Indeed, throughout the euro's first decade, Greece managed to keep within the SGP limits only once, in 2006 (and by a very narrow margin). Действительно, в течение первого десятилетия хождения евро Греция сумела удержаться в установленных Пактом лимитах только один раз, в 2006 году (и то едва не вышла за их пределы).
VIM Airlines has at least 10 billion rubles in debt, or around $170 million, and is now hoping that white knight airline Aeroflot can keep it afloat. У компании «ВИМ-Авиа» — как минимум на 10 миллиардов рублей долгов (или около 170 миллионов долларов), и теперь она надеется, что прискачет рыцарь на белом коне в лице «Аэрофлота» и поможет ей удержаться на плаву.
Most fundamental factors like trade and inflation, point to depreciation in the USD and yet it has been able to keep its head above water through extended interest rate hikes. Большинство фундаментальных факторов, типа торгового баланса и инфляции, указывали на обесценивание USD, однако доллар сумел удержаться на плаву с помощью повышения процентных ставок.
Some conspiracy-minded commentators even suggest that this is related to Europe’s lack of competitiveness: instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down. Некоторые комментаторы, склонные во всем видеть заговор, предполагают, что это, прежде всего, связано с отсутствием у Европы конкурентоспособности: вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных.
Nearly every analyst during the Cold War agreed that, if Moscow and Washington could keep the nukes from flying, the Central Front in Europe would prove decisive in war between the United States and the Soviet Union. Практически каждый эксперт времен Холодной войны считал, что, если бы в случае американо-советской войны СССР и США смогли удержаться от применения ядерного оружия, то главный фронт развернулся бы в Европе.
My point is not that the Kremlin is a particularly efficient or astute allocator of oil wealth, merely that it now has such enormous resources at its disposal that it will likely find a way to keep itself in power. Я вовсе не утверждаю, что Кремль является особенно умелым и мудрым распорядителем нефтяного богатства: я просто хочу сказать, что сейчас в его руках сосредоточены настолько обширные ресурсы, что, скорее всего, нынешнему правительству удастся удержаться у власти в стране.
- Guardian goes nuclear: “The leaked U.S. cables reveal the constant, largely unseen, work by American diplomatic missions around the world to try to keep the atomic genie in its bottle and forestall the nightmare of a terrorist nuclear attack.” - The Guardian по ядерной теме: «Всплывшие американские телеграммы поведали о постоянной и, по большей части, скрытой деятельности дипломатических миссий США по всему миру по удерживанию ядерного джина в бутылке и, тем самым, предотвращению кошмара ядерной атаки террористов».
As for the Bank of England, the two policy makers who had been voting for a rate increase last month joined the other members in voting for to keep rates steady, because of the increased risk of prolonged low inflation. Что касается Банка Англии, два политика, которые голосовали за повышение ставки в прошлом месяце присоединились в голосовании к другим в вопросе удерживания ставки, так как повышен риск длительно - низкой инфляции.

Advert

My translations