Verwendungsbeispiele von "least of all" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Hatoyama cannot please everyone all the time, least of all the US. Хатояма не может постоянно удовлетворять всех и каждого, меньше всего США.
Simply put, the United States cannot afford to sit on the sidelines in a world where states have often pursued nuclear weapons under the cover of civilian programs, least of all when it comes to Venezuela and its friends in Tehran. Попросту говоря, Соединенные Штаты не могут позволить себе отсиживаться в сторонке в мире, где государства под видом мирных ядерных программ стремятся заполучить ядерное оружие, и менее всего, когда речь идет о Венесуэле и ее тегеранских дружках.
Mathematics is a subject which I want to study the least of all. Математика — это предмет, который мне меньше всего хочется изучать.
What is least appreciated of all is how cost-effectively these agencies – for all their limitations – perform overall, in both absolute and comparative terms. Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении.
The idea of civil court and personal injury law by nature - though no-one says it, least of all the personal injury lawyer himself - is money. Цель гражданского процесса и дел, связанных с личным ущербом - хотя никто не говорит об этом - и меньше всего сами адвокаты - это деньги.
No one, least of all impoverished Africans, can afford to repeat that mistake. Никто, и в последнюю очередь обнищавшие народы Африки, не могут позволить себе повторить эту ошибку.
Nobody's perfect, least of all Sarkozy, so we should expect some infuriating initiatives. Никто не совершенен, а в особенности Саркози, так что можно ожидать ряд возмутительных инициатив.
Yala died that night, and she's not coming back, least of all to you. Яла умерла в ту ночь и назад она не вернется, тем более к тебе.
Certainly not least of all, it gives infants and parents a consistent daily time to cuddle. Безусловно, не в последнюю очередь, этот опыт каждый день дает возможность детям и родителям лишний раз пообниматься.
But no one would expect him to become President of the European Council – perhaps least of all. Но никто не ожидает, что он может стать председателем Европейского совета – это последнее, что может прийти в голову.
No one is served by exaggerations and distortions, Ukrainians least of all since articles such as Snyder’s raise the false hope that the West will somehow ride to the rescue and solve all of their problems. Преувеличения и передергивания никому не принесут пользы — в том числе и украинцам, которым такие статьи могут внушить ложные надежды на то, что Запад придет им на помощь и решит все их проблемы.
Yet the agreement commits no one to any specific targets, least of all the United States, whose president, George W. Bush, will no longer be in office in 2009, when the tough decisions have to be made. Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
He does whatever he wants whenever he wants and answers to no one, least of all his candidate. Он делает, что хочет, когда хочет, и мало перед кем обязан отчитываться, в последнюю очередь перед своим кандидатом.
She was wrong: the complexity of modern science does not allow anyone, least of all bureaucrats, to predict where innovation will emerge. Она ошибалась: сложность современной науки не дает возможность никому, и в последнюю очередь бюрократам, предсказать, где возникнет новая идея или новое открытие.
By this logic, however, West Germany, too, needed a nuclear arsenal; and, given Germany’s twentieth-century history, no one, least of all the Germans, desired such an outcome. Однако следуя этой логике Западная Германия, также нуждалась в ядерном арсенале; но, учитывая историю Германии в двадцатом веке, никто, и в первую очередь Немцы, не хотели такого исхода.
We believe that resolution 1244 (1999) remains fully in force and that in accordance with it the Secretary-General's Special Representative and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) must continue to carry out functions and responsibilities of the provisional administration of Kosovo assigned to the Mission, not least of all the implementation in the province of the democratic standards approved by the international community. Исходим из того, что резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций сохраняет свою силу в полном объеме и что в соответствии с ней Специальный представитель Генерального секретаря и возглавляемая им Миссия Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) должны продолжать осуществлять возложенные на них функции и обязанности по временному управлению Косово, включая не в последнюю очередь и выполнение в крае одобренных международным сообществом демократических стандартов.
In order to obtain an exit-visa and be permitted to take up his United Nations employment, the author allegedly had to sign a secret “pre-contract” with Polytechna on 30 April 1985; he was forbidden from disclosing its contents to third parties, least of all to his United Nations employers. По утверждениям автора, для того чтобы получить выездную визу и разрешение на работу в ООН, автор был вынужден подписать секретный " предварительный договор " с агентством " Политехна " 30 апреля 1985 года; ему было запрещено сообщать о его содержании третьим сторонам, и прежде всего его работодателям в ООН.
That's the least of my worries. Это меньше всего меня беспокоит.
Who is the tallest of all? Кто выше всех?
That is the least of my worries. Это меньше всего меня беспокоит.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!