Sentence examples of "lend out" in English

<>
Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest. Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков.
Against this view, Keynes pointed out that interest-rate reductions may not do the job, because at zero or near-zero rates investors hoard cash rather than lend it out. Оспаривая данное мнение, Кейнс отмечал, что снижение процентных ставок может оказаться бесполезным, поскольку при нулевой или приближенных к нолю ставках инвесторы, скорее, накапливают наличные, чем выдают кредиты.
Back at the start of 2004, America's banks discovered that they could borrow money cheaply from Asia and lend it out in higher-yielding domestic mortgages while using sophisticated financial engineering to wall off and strictly control their risks - or so they thought. В начале 2004 года американские банки обнаружили, что могут дешево занимать деньги в Азии и выдавать их в виде высокодоходных внутренних ипотечных кредитов, используя в то же время изощренные разработки новых финансовых инструментов с целью отгородить себя от рисков и жестко ими управлять - по крайней мере, так они думали.
(European vintners ferment red grapes along with their skins and stems to lend them color and tannins, but leave them out when making white wine.) (Европейские виноделы оставляют косточки и кожицу темного винограда, чтобы они придавали красному вину цвет и терпкость, однако они всегда удаляют их при изготовлении белого вина.)
These games lend a great deal of insight into the key actors in the conflict, and how the decisive battles of a Second Pacific War might have played out. Эти игры предоставляют хорошую возможность посмотреть на вероятных ключевых игроков и на то, какими могли бы быть решающие сражения Второй Тихоокеанской войны.
The new momentum that the United Nations wishes to lend to its activities in the context of conflict prevention and settlement is in keeping with our will to see a genuine synergy emerge in Africa between the various direct and indirect actors involved, so that our common undertaking, carried out in a spirit of solidarity, will serve to bring about lasting and genuine peace on the African continent. Новый импульс, который Организация Объединенных Наций желала бы придать свой деятельности в контексте предотвращения и урегулирования конфликтов, соответствует нашему желанию обеспечить наличие подлинной синергии в Африке между различными прямо и косвенно вовлеченными субъектами, с тем чтобы наше общее усилие, предпринятое в духе солидарности, послужило обеспечению долговременного и подлинного мира на Африканском континенте.
I love the colours he uses, they really stand out and "lend themselves" to your face. Мне очень нравятся цвета, которые он использует: в них много света и они "подходят" к его лицу.
In trying to do just that, US President Barack Obama has been harangued about the need to "get on the right side of history," or, to quote Bob Dylan, "to get out of the new [road] if you can't lend your hand." Пытаясь сделать именно это, президент США Барак Обама выступил с речью о необходимости "находиться на правильной стороне истории" или, цитируя Боба Дилана, "уйти с новой [дороги], если не можешь помочь".
to close out, replace or reverse any Transaction, buy, sell, borrow or lend or enter into any other Transaction or take, or refrain from taking, any other action at any time or times and in the manner that we, at our reasonable discretion, consider necessary or appropriate to cover, reduce or remove our loss or liability under or in relation to any of your contracts, positions or commitments; and/or 26.1.3 закрыть, заменить или изменить направление любой операции, продать, купить, занять или сдать, совершить другую операцию, предпринять любое другое действие или отказаться от него в любое время и любым способом, который считаем уместным или подходящим для покрытия, уменьшения или исключения наших потерь или ответственности в отношении любого из ваших договоров, позиций или поручений; и / или
Volatile resource prices cause growth to be unstable, aided by international banks that rush in when commodity prices are high and rush out in the downturns (reflecting the time-honored principle that bankers lend only to those who do not need their money). Волатильные цены на ресурсы делают рост неустойчивым, чему также способствуют международные банки, которые стремительно приходят, когда цены на сырьевые товары высоки, и также стремительно уходят во время спада (демонстрируя испытанный временем принцип, что банкиры дают деньги в долг только тем, кто в них по-настоящему не нуждается).
This is the rule set out by Walter Bagehot more than a century ago: calming the markets requires central banks to lend at a penalty rate to every distressed institution that would be able to put up reasonable collateral in normal times. Данное правило более века тому назад сформулировал Уолтер Бэджет: чтобы успокоить рынки, центральные банки должны предоставлять ссуды по штрафным процентным ставкам всем финансовым учреждениям, находящимся в бедственном положении, которые будут способны предоставить необходимый залог в обычные сроки.
Please lend me the dictionary when you are through with it. Пожалуйста, одолжи мне словарь, когда он тебе больше не будет нужен.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
Would you lend your dictionary to me? Не хочешь одолжить свой словарь мне?
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
I'll lend you one if you like. Я одолжу тебе такой, если хочешь.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
Will you please lend me a stapler? Одолжи пожалуйста степлер.
We really hope another war will not break out. Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.
Would you lend me your bicycle? Ты мне одолжишь свой велосипед?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.