Sentence examples of "makes" in English with translation "составлять"

<>
Oil makes up 96 percent of Venezuela’s exports. Нефть составляет 96% экспорта Венесуэлы.
The director is 73. He makes about $800 a month. Его директору 73 года, и его зарплата составляет примерно 800 долларов в месяц.
Currently, healthcare makes up less than 10% of the FTSE 100. В настоящее время сектор здравоохранения составляет менее чем 10% FTSE 100.
Just the linear and impressionistic mix makes a very muddled composition. Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию.
The lost of Jai Alai makes Lucky Strike 71% of our billings. С потерей Хай-Алай доля Лаки Страйк в наших доходах составит 71%.
Poland's Muslim population makes up about 0.1 percent of the population. В Польше мусульмане составляют 0,1% населения.
Now obviously, the Critic is a key ingredient in what makes us intelligent. Очевидно, Критик является ключевым ингредиентом в том, что составляет наш разум.
The concentration of the chemical ingredient makes up the potency of the product. Концентрация химического ингредиента составляет долю продукта.
Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35%.
We don't hear that the Wilkins glacier makes up less than 0.01% of Antarctica. Мы не слышим о том, что ледник Уилкинс составляет менее 0,01% Антарктиды.
The vendor makes the category application request in the Vendor portal in Enterprise Portal for Microsoft Dynamics AX. Поставщик составляет запрос на заявление на категорию в портале поставщиков в Корпоративный портал для Microsoft Dynamics AX.
Granted, EU MFN tariffs averaged just 4 percent in 2014, but in absolute terms that makes a difference. В среднем в 2014 году такие пошлины составляли всего четыре процента, но в абсолютном выражении это огромная сумма.
This now makes up more than 50% of the ecological footprint, and will grow to three-quarters before mid-century. Данные площади составляет сегодня более 50% "экологического следа" и возрастут к середине столетия до 3 4.
There are really two mysteries out there as to what makes up most of the universe, and they have very different effects. Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны.
In the first and second income deciles, food makes up 71 per cent and 85 per cent of the minimum cost, respectively. В семьях с первым и вторым децилями дохода продукты питания составляют соответственно 71 % и 85 % минимальной стоимости.
In the event that the testator makes a will after marriage and he is childless, the will is executed as it stands. В случае если наследодатель составляет завещание, состоя в браке и не имея детей, завещание выполняется без изменений.
Every one of the 37 and three-quarter miles of public roads that makes up the course has created a champion or hero. Каждая из 37 и трех четвертей мили на дорогах общего пользования, составляющих трассу ТТ, породила чемпиона или героя.
Each number is approximately 1.618 times more than the preceding one, and each number makes approximately 0.618 of the successive one. Каждое число приблизительно в 1,618 раз больше предыдущего, а каждое предыдущее составляет приблизительно 0,618 от следующего.
It is denied access to the areas north of the Road Map area, which makes up two thirds of the Sector VI area. Ей отказано в доступе в районы к северу от районов, обозначенных в «дорожной карте», что составляет порядка двух третей территории сектора VI.
Nor is the Russian middle class, which makes up some 20-30% of the population, likely to pose much of a threat to Putin. Русский средний класс, который составляет 20-30% населения, также не представляет большую угрозу для Путина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.