Sentence examples of "members" in English with translation "членский"

<>
Consideration should be given to the following potential members when considering the modality of participation in the platform: При рассмотрении форм участия в платформе следовало бы принять во внимание ее следующий потенциальный членский состав:
Whereas there is only one judge among the members of the Council, the Qualification Collegium is composed of judges only. Если в членском составе Совета только один судья, то Квалификационная коллегия полностью состоит только из судей.
With many of the causes of poverty global in nature, the 13 affiliate members of Oxfam International believe they can achieve greater impact through their collective efforts. Поскольку многие причины бедности являются по своему характеру глобальными, 13 членских организаций " Оксфам интернэшнл " полагают, что благодаря объединенным усилиям они смогут добиться наилучших результатов.
Concerning the second point, convinced as we are of the need for the Security Council to be more representative, transparent and efficient, we advocate an increase in the number of its members. Что касается второй задачи, то мы убеждены в необходимости того, чтобы Совет Безопасности стал более представительным, транспарентным и эффективным, и выступаем за расширение его членского состава.
Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts. Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов.
The costs involved were costs of the organization that must be paid from the organization's budget, in most cases derived from the contributions of members as decided by the organization's plenary organ. Соответствующие затраты- это затраты организации, и они должны покрываться из средств, которые поступают в бюджет организации главным образом в виде членских взносов, установленных пленарным органом организации.
Membership fees paid by members and assessment fees paid by users of the futures markets are used to cover the running cost of the NFA, with no costs at all shared by the US tax payer. Членские взносы и комиссионные сборы за оценку, которые платят члены организации и использующие фьючерсные рынки, помогают покрыть издержки на существование самой NFA, чтобы налогоплательщики США не тратили на ее существование ни цента.
Pursuant to Economic and Social resolution 1986/35, members of the Sub-Commission are elected for a term of four years, and half of the membership and the corresponding alternates, if any, are elected every two years. Согласно резолюции 1986/35 Экономического и Социального Совета, члены Подкомиссии избираются сроком на четыре года, а половина членского состава и соответствующих заместителей, если таковые имеются, избирается каждые два года.
While the size of the enlarged Council would depend upon the outcome of further deliberations, Indonesia continues to support the position taken by the non-aligned countries in favour of an additional increase of at least 11 members. В то время как численный состав расширенного Совета будет зависеть от итогов дальнейших дискуссий, Индонезия по-прежнему поддерживает позицию неприсоединившихся стран, отстаивающую дополнительное расширение членского состава по крайней на 11 мест.
In addition, members had considered the Committee's strategic plan and programme of work and, in response to the request of the General Assembly contained in its resolution 62/100, had provided views on staffing, funding and membership. Кроме того, члены рассмотрели стратегический план и программу работы Комитета и в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 62/100, высказали мнения в отношении комплектования штатов, финансирования и членского состава.
We therefore need to appropriately enlarge its composition and reform its working methods in a practical and scientific manner so as to fully reflect the constructive views of the large number of non-Council members, regional organizations and civil society. Поэтому нам нужно надлежащим образом расширить его членский состав и реформировать его методы работы на основе практического и научного метода, с тем чтобы в полной мере отражать конструктивные взгляды значительного числа нечленов Совета, региональных организаций и гражданского общества.
With regard to an increase in the number of Commission members, the Rio Group believed that any enlargement should guarantee that the Commission would continue to be representative of all juridical and economic regimes and systems, while maintaining its efficiency. Что касается расширения членского состава Комиссии, то, по мнению Группы «Рио», всякое расширение должно гарантировать, что Комиссия будет и впредь представлять все правовые и экономические нормы и системы, сохраняя при этом свою эффективность.
The legal criteria stipulated in the Act of 11 February 1950 concerning collective agreements and the settlement of collective bargaining disputes are: number of members, independence, membership fees, level and length of experience, and patriotic attitude during the Occupation (this last criterion having become outdated). Закон от 11 февраля 1950 года о коллективных договорах и о процедуре урегулирования коллективных споров устанавливает следующие юридические критерии: численность, независимость, сбор членских взносов, опыт и длительность существования профсоюза, а также патриотичность в период оккупации (этот последний критерий уже устарел).
We have said — and we wish to repeat today — that we agree it must have a more equitable and more representative composition, but in order to achieve this fundamental objective it is indispensable that the permanent members accept that the power structure of 1945 has ceased to exist. Мы уже неоднократно заявляли и хотим сегодня вновь повторить, что Совет должен иметь более справедливый и представительный членский состав, однако для достижения этой принципиально важной цели необходимо, чтобы постоянные члены признали, что нынешняя расстановка сил в мире отличается от той, которая существовала в 1945 году.
Meetup (I should disclose that I am on its board) is a company that lets marketers sponsor face-to-face get-togethers of like-minded people: Huggies (diapers) sponsors stay-at-home Meetups and offers free diapers; American Express sponsors small-business Meetups and helps covers members’ fees. Meetup (признаюсь вам, что я являюсь их клиентом) – это компания, позволяющая рыночным производителям спонсировать личные собрания единомышленников: компания Huggies (подгузники) спонсирует собрания, проводящиеся дома, и бесплатно предлагает подгузники; American Express спонсирует собрания по малому бизнесу и помогает оплачивать членские взносы.
This year, in the framework of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters related to the Security Council, there was an opportunity to convene a meeting in which some Council members participated. В этом году в рамках Рабочей группы открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, касающимся Совета Безопасности, была возможность созвать заседание, в котором приняли участие некоторые члены Совета.
Accordingly, Singapore firmly supported the expansion in the number of members of the Commission, which would introduce greater intellectual diversity and practice in its deliberations, and guarantee that different legal systems were genuinely represented in the texts published by the Commission, which in turn would promote the standardization of trade legislation. Поэтому Сингапур решительно выступает за расширение членского состава Комиссии, что, по его мнению, позволит повысить ее интеллектуальный потенциал и внести разнообразие в практическую деятельность, а также даст возможность реально отразить в текстах Комиссии подходы, обусловленные различиями в правовых системах, что будет содействовать согласованию норм торгового законодательства.
Several speakers commented that considerable progress had been made in expanding inputs from and outreach to the wider membership, including having the monthly forecast of the Council's programme of work publicly available and holding briefings by the President of the Council for non-Council members at the beginning of each month. Несколько ораторов отметили, что был достигнут значительный прогресс в расширении вклада расширенного членского состава и взаимодействия с ним, что выражается, в частности, в обеспечении открытого доступа к предварительным проектам ежемесячной программы работы Совета и проведении Председателем Совета в начале каждого месяца брифингов для нечленов Совета.
The Act prohibits discrimination on the grounds of racial and ethnic origin as regards access to social protection, including social security and health care, social advantages, education, access to and supply of goods and services, including housing, and membership of and access to services from organisations, whose members carry out a particular profession. Закон запрещает дискриминацию по признакам расового и этнического происхождения в связи с доступом к социальной защите, включая социальное обеспечение и медицинскую помощь, социальные льготы и образование, в связи с доступом к товарам и услугам и их предложением, в том числе обеспечение жильем, а также в связи с доступом к членскому составу и услугам организаций, объединяющих лиц тех или иных профессий.
This led to the establishment of a panel, whose members are listed in annex I to the present report, and whose mandate was “to consider in-depth the modalities of how to support peacekeeping operations, in particular start-up funding, equipment and logistics, and to consider in-depth lessons from past and current African Union peacekeeping efforts” (Security Council resolution 1809 (2008)). На этой основе была учреждена Группа, членский состав которой приведен в приложении I к настоящему докладу, «для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, в частности в отношении выделения финансовых средств, оборудования и материально-технического обеспечения, и для углубленного рассмотрения уроков, извлеченных из прошлых и нынешних усилий Африканского союза по поддержанию мира» (резолюция 1809 (2008) Совета Безопасности).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.