Sentence examples of "merit" in English with translation "достижение"

<>
You might do this, for example, to specify a merit increase. Например, это можно сделать для указания надбавки за достижения.
Such merit is usually understood to be academic achievement, a combination of talent and training. Под этим обычно понимаются академические достижения, сочетание таланта и образования.
Foreigners who, owing to exceptional merit achieved in the struggles for the liberation of Cuba, are considered native-born Cuban citizens.” иностранцы, которые в силу своих исключительных достижений в борьбе за освобождение Кубы считаются кубинскими гражданами по рождению».
But, while these developments certainly merit international concern, they should not be allowed to obscure Nigeria’s recent achievements – or spur the outside world to turn its back on the country. И хотя эти события, разумеется, заслуживают международной обеспокоенности, они не должны затмевать последние достижения Нигерии – или побуждать внешний мир к тому, чтобы отвернуться от страны.
But the process points to a continuation of the tradition whereby most ministers are appointed on the basis of their loyalty to the Gandhi family rather than their merit and accomplishments. Однако процесс указывает на продолжение традиции, согласно которой большинство министров назначается на основании их лояльности к семье Ганди, а не их заслуг и достижений.
The marginalized status so acquired cannot be removed by individual merit or achievement, though it may, depending upon the social circumstances, be concealed if one's lineage is not known- since the status is not generally or exclusively associated with observable physical characteristics. Приобретенный таким образом маргинальный статус не может быть отменен на основании личных заслуг или достижений, хотя, в зависимости от социальных условий, он может быть скрыт, если происхождение того или иного лица не известно, поскольку этот статус не связан в обычном или исключительном понимании с видимыми физическими особенностями.
While this does not solve the problem of a biennial gap in performance information (i.e., the current programme performance report covers 2002-2003, while the strategic frameworks cover 2006-2007), this approach has merit since plans are generally formulated at a strategic level and expected accomplishments do not change dramatically from biennium to biennium. Хотя это не решает проблему двухлетнего разрыва в информации об исполнении программ (так, нынешний доклад об исполнении программ охватывает 2002-2003 годы, а стратегические рамки — 2006-2007 годы), данный подход имеет свои преимущества, поскольку планы обычно составляются на стратегическом уровне и ожидаемые достижения от одного двухгодичного периода к другому радикальным образом не меняются.
And these are all merits that are not just good in the developing world. И всё это достижения, которые хороши не только для развивающихся стран.
Each programme and activity should be assessed on its merits, in terms of resource requirements and effectiveness in reaching stated objectives. Каждая программа и каждое мероприятие должны оцениваться по их значимости, с учетом потребностей в ресурсах и эффективности в достижении поставленных целей.
Germany appears unconvinced that Romania is ready for Schengen membership and suggests that Romania and Bulgaria be looked at separately, on their own merits. Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран.
Similarly, the equally innovative proposal by Belarus for a nuclear-weapon-free corridor merits serious consideration as part of a global concerted effort towards nuclear disarmament. Аналогичным образом столь же новое предложение Беларуси о создании коридора, свободного от ядерного оружия, заслуживает серьезного рассмотрения в рамках глобальных согласованных усилий по достижению ядерного разоружения.
Now it is easy to give speeches about the need to control markets, the need to create demand, the merits of using the State to achieve better economic outcomes. Но кризис вновь вызвал сомнения в благотворности ничем не сдерживаемого капитализма, и теперь легко произносить речи о необходимости сдерживать рынок, о создании спроса, и о благе использования государства для достижения экономического роста.
Of course, given the role that the continual expansion of Israeli settlements in occupied Palestine has played in hampering progress toward peace, it merits a more thorough and sober examination by all relevant parties – especially Israel. Разумеется, учитывая ту роль, которую играет постоянное расширение израильских поселений на оккупированных территориях Палестины в сдерживании достижения мирного соглашения, оно заслуживает более тщательного и трезвого рассмотрения всеми заинтересованными сторонами – особенно Израилем.
One final point that merits inclusion under this heading is the existence of financial resources to promote specific objectives in the realm of books and reading: funds to encourage reading, to ensure the preservation and accessibility of the written cultural heritage, to foster wider participation in cultural activities and to support language policy. И наконец, в этом контексте следует упомянуть о существовании финансовых ресурсов, направленных на содействие достижению конкретных целей в сфере книжной продукции и чтения: это- фонды, призванные развивать культуру чтения, обеспечивать сохранение и доступность письменного культурного наследия, расширять участие населения в культурной деятельности и поддерживать языковую политику.
Another proposal aimed at easing the process of assessing the nominations, especially if the number of nominees continues to grow, is to institute a two-step nomination process, whereby nominators are first requested to submit a one- or two-page nomination document giving a general description of the initiative/project/service/institution being nominated, as well as the merits of its achievements. Еще одно предложение, нацеленное на облегчение процесса оценки кандидатур, особенно в том случае, если количество представляемых кандидатур будет и впредь возрастать, предусматривает введение двухэтапного процесса выдвижения кандидатов, в рамках которого выдвигающая организация сначала должна была бы представлять состоящий из одной-двух страниц номинационный документ, содержащий общее описание выдвигаемой инициативы/проекта/услуги/учреждения, а также описание соответствующих достижений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.