Sentence examples of "military code" in English

<>
Mr. Avendaño (Venezuela), in response to the questions raised by Ms. Medina Quiroga, acknowledged that the current Military Code of Justice, a vestige of the past, was outdated and incompatible with the Constitution but stressed that legal and constitutional mechanisms existed to correct any abuses, as shown by the Aure case, and he noted that a new Code was being drafted to reflect the current situation. Г-н Авенданьо (Венесуэла) в ответ на вопросы, затронутые г-жой Мединой Кирога, признает, что действующий Военный кодекс справедливости — пережиток прошлого — является устаревшим и несовместимым с Конституцией, но подчеркивает, что существуют юридические и конституционные механизмы для исправления любого злоупотребления, как это явствует из дела Ауре, и отмечает, что разрабатывается новый кодекс, с тем чтобы отразить существующее положение.
The international missions highlighted the need to accelerate the reform of the military codes and to avoid recourse to article 9 of the WMCC, which could have created gaps, inconsistencies and uncertainties as a result of its non-application, which was the result of various decree laws hurriedly introduced since the first actions in the Gulf (1990) and the subject of repeated criticism by legal opinion in view of its serious shortcomings. В ходе международных миссий особо отчетливо проявилась необходимость ускорить реформу военных кодексов и не допускать применения положений статьи 9 ВУКВВ, что могло бы привести к возникновению пробелов, несоответствий и неопределенностей вследствие поспешного введения в действие различных законодательных указов после проведения первой операции в Персидском заливе (1990 год), что стало объектом неоднократной критики юристов в силу наличия серьезных недостатков.
At the beginning of 1999, 11 countries had abolished the death penalty for ordinary offences but not for certain special offences against the State (usually treason) and/or offences under the military code committed in times of war: Argentina, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Cyprus, El Salvador, Fiji, Greece, Israel, Malta, Mexico and Peru. По состоянию на начало 1999 года 11 стран отменили смертную казнь за общеуголовные правонарушения, но не за некоторые особо тяжкие преступления против государства (как правило, государственную измену) и/или предусмотренные военно-судебным кодексом преступления, совершаемые в условиях военного времени: Аргентина, Босния и Герцеговина, Бразилия, Греция, Израиль, Кипр, Мальта, Мексика, Перу, Сальвадор и Фиджи.
In 1994, the Italian Parliament adopted Law 589/1994 in order to abolish any reference to the execution of death penalty sentences as originally included in its military penal code. В 1994 году итальянский парламент принял Закон 589/1994, с тем чтобы отменить всякое упоминание о смертной казни, о приведении в исполнение смертных приговоров, как это первоначально фигурировало в ее военном уголовном кодексе.
Ms. KALALA (Democratic Republic of the Congo) said that torture and other cruel, inhuman and degrading treatment and punishment were prohibited under article 15 (4) of the Constitution and articles 191, 192 and 194 of the Military Criminal Code. Г-жа КАЛАЛА (Демократическая Республика Конго) говорит, что пытки и другие жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения и наказания запрещены статьей 15 (4) Конституции и статьями 191, 192 и 194 Военно-уголовного кодекса.
Under article 148 of the Military Judicial Code, judicial police officers may not hold servicemen handed over to them for more than 48 hours. Согласно статье 148 Кодекса военной юстиции сотрудники уголовной полиции не могут задерживать предоставленных в их распоряжение военнослужащих более 48 часов.
The original solution offered by the White House Military Office were code names uttered by their designees. Военный офис Белого дома предложил решение проблемы, заключавшееся в том, что назначенные им люди должны произнести кодовые слова.
Similar rules to govern the conduct of the United States Army during the Civil War have guided the American military since 1863, when a code of 159 articles was drafted by Francis Lieber, a German immigrant who became a professor of law at Columbia University. Подобные правила управления поведением армии Соединенных Штатов во время Гражданской Войны руководили американскими военнослужащими с 1863 г., когда Фрэнсисом Либером, немецким иммигрантом, который стал профессором права в Университете Колумбии, был составлен кодекс из 159 статей.
There’s no such thing as a Military Occupational Specialty code for development. Не существует соответствующей позиции в Перечне кодов военных специальностей (Military Occupational Specialty).
The leaked black budget report reveals several classified military intelligence programs, with code names like Chalk Eagle and Tractor Rose. Утечка отчета о черном бюджете выявляет ряд секретных военных программ разведки, с кодовыми именами Chalk Eagle и Tractor Rose.
It had been pointed out that in practically all jurisdictions military forces of a State were subject to a code of conduct separate from civilians and that that the phrase “inasmuch as they are governed by other rules of international law” embraced conduct that might be both lawful and unlawful under international law. Было отмечено, что практически во всех юрисдикциях вооруженные силы государства соблюдают иной кодекс поведения, чем гражданские лица и что фраза «поскольку они регулируются другими нормами международного права» охватывает поведение, которое может считаться и законным, и незаконным с точки зрения международного права.
In order to enable the military criminal justice system to operate in a more prompt and transparent manner, the new Code provides that persons affected by an offence may institute criminal indemnification proceedings. С тем чтобы сделать военную уголовную юстицию более оперативной и транспарентной, в новом Кодексе предусмотрена возможность для пострадавших от совершенного преступления выступать в качестве гражданской стороны.
It raises questions regarding cross-jurisdiction of the military and civilian courts and whether the possible length of detention is compatible with the FRY Code of Criminal Procedure and international human rights. В связи с ним возникают вопросы, касающиеся совпадения юрисдикции военных и гражданских судов и совместимости положений о возможных сроках содержания под стражей с Уголовно-процессуальным кодексом СРЮ и международными нормами в области прав человека.
In contrast to international conventions which traditionally apply only to States and their agents, private military and security companies and their staff and personnel would be directly bound by obligations under the PMSC code (after signing up to it). В отличие от международных конвенций, которые по традиции распространяются только на государства и представляющие их структуры, обязательствами, предусмотренными кодексом ЧВОК, были бы связаны (после его подписания) непосредственно частные военные и охранные компании и их работники и персонал.
Failure to report for military service is punishable under the Defence Act by a fine or a maximum penalty of 60 days'imprisonment and under the Criminal Code by a maximum penalty of one year's imprisonment in peacetime. Уклонение от призыва на военную службу карается, с одной стороны, на основании закона об обороне штрафом или лишением свободы на срок не более 60 суток, а с другой- в соответствии с Уголовным кодексом- лишением свободы на срок не более одного года в мирное время.
Decisions of a military court can be appealed before the Supreme Court on the grounds and under the conditions laid down in articles 495 et seq. of the Code of Criminal Procedure. Решения военного трибунала могут быть обжалованы в кассационном порядке в Верховный суд при наличии основания и условий, предусмотренных в статье 495 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса.
Between February and April 2005, the Special Rapporteur addressed letters to three private military companies (Beni Tal — Israeli Security Company, Erinys Africa, and Northbridge Services Group) with respect to the development of a code of conduct. В период с февраля по апрель 2005 года Специальный докладчик направил письма трем частным военным компаниям («Бени Тал» — израильская компания по вопросам безопасности, «Эринис Африка» и «Нортбридж сервис груп») по вопросу о разработке кодекса поведения.
The implications range from the very conception and composition of the security sector to related issues, such as the size of the military and of its budget, civil-military relations, training and orientation and the nature of technical cooperation with donor countries, not to mention issues such as compliance with a code of ethics, including the observance of human rights, especially by police and intelligence agencies. Такие последствия варьируются от разработки самой концепции и структуры сектора безопасности до таких связанных с этим вопросов, как численность вооруженных сил и их бюджет, взаимоотношения между гражданским и военным компонентами, подготовка и ориентация, а также характер технического сотрудничества со странами-донорами, не говоря уже о таких вопросах, как соблюдение кодекса поведения, включая уважение прав человека, особенно со стороны полиции и разведывательных служб.
As a result of his action, Mr. Foin was charged with desertion in peacetime before the Criminal Court (Tribunal Correctionel) of Marseille, under articles 398 and 399 of the Code of Military Justice. В результате совершенных им действий г-н Фуэн был обвинен уголовным судом (Tribunal Correctionel) Марселя на основании статей 398 и 399 Кодекса военной юстиции в дезертирстве в мирное время.
The punishment of EPW, CI, and RP known to have, or suspected of having committed serious offenses will be administered [in accordance with] due process of law and under legally constituted authority per the GPW, [the 1949 Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War], the Uniform Code of Military Justice and the Manual for Courts Martial. Наказание ВН, ГИЛ и ЗП, которые, как установлено, совершили или подозреваются в совершении тяжких преступлений, будет налагаться [в соответствии с] надлежащей правовой процедурой и учрежденным законным образом органом в соответствии с ЖКОВ [Женевская конвенция об обращении с военнопленными 1949 года], Унифицированным военным кодексом и Руководством для военных трибуналов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.