Sentence examples of "more" in English with translation "немало"

<>
Yushchenko had more than a few business "oligarchs" in his corner. В лагере Ющенко тоже было немало "олигархов" из бизнеса.
More recently, the 2005 Andijan Massacre in Uzbekistan also brought many refugees to Russia. В 2005 году, после массовой расправы в узбекском Андижане в Россию также приехало немало беженцев.
That gives Iran a reason beyond short-term barter gains to start shipping more oil. Поэтому у Ирана есть немало причин для заключения такой бартерной сделки и наращивания поставок нефти.
There are corresponding reasons to think China has more leverage with Pakistan than the United States does. Соответственно, есть немало оснований полагать, что Китай может иметь на Пакистан больше влияния, чем Соединенные Штаты.
There are many EM markets that are equally or more risky, but very few of them pay comparable dividends. Существует немало развивающихся рынков с такими же или с еще большими рисками, однако мало найдется развивающихся рынков с такими же дивидендами.
In my frequent visits to rural areas of my native Sierra Leone, I have seen more than a few health facilities that communities could do without. Я часто посещаю сельские районы родной страны, Сьерра-Леоне, и во время этих визитов вижу немало лечебных учреждений, без которых местные жители вполне могли бы обойтись.
This dilemma will be even more challenging because numerous visiting heads-of-state and senior officials will be among the hordes of spectators in and around Sochi. Сделать это будет особенно трудно, потому что среди многочисленных зрителей в Сочи и пригородах будет немало глав государств и высокопоставленных официальных лиц.
Accounting for a significant portion of job generation and GDP, the cultural sector has been encouraged by different spheres of Government, becoming more dynamic with better-trained human resources. Создающий немало рабочих мест и значительную часть ВВП сектор культуры получает поддержку со стороны различных органов власти, становится более динамичным и приобретает более квалифицированных специалистов.
Indeed, an ongoing complaint is that such issues are operationalized by Washington to be used against regimes that oppose American geopolitical interests — only to become less prominent once a government begins to adopt more pro-Western policies. На самом деле, сейчас существует немало жалоб на то, что Вашингтон использует данные проблемы против режимов, которые противостоят американским геополитическим интересам. Далее Мигранян отмечает, что такие попытки становятся менее заметны, как только страна начинает проводить более прозападную политику.
There is substantial quantitative, as well as anecdotal, evidence to support what is known in the literature as the “stability/instability paradox” – the notion that what may appear to be a stable nuclear balance actually encourages more violence. Существует немало количественных, а также неофициальных, доказательств подтверждающих то, что известно в литературе как «парадокс стабильности/нестабильности» — понятие того, что видимый ядерный баланс может фактически поощрять больше насилия.
Besides, they added, it makes as much sense for an alliance in trouble to take on new members as it does for a couple having matrimonial difficulties to have more children in the hope of saving the marriage. Кроме того, добавляли они, прием новых членов в состав альянса, у которого и так немало проблем, похож на то, как испытывающая семейные трудности супружеская пара рожает детей в надежде на спасение брака.
We've been fortunate with this project to collect quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think has ever been collected before, over 650,000 real-time reports from over 15,000 people. В ходе проекта нам удалось собрать немало данных, я думаю, больше, чем когда-либо было собрано в рамках подобного эксперимента: более 650 тысяч отчётов в режиме реального времени от 15 000 респондентов.
Many attempts had been made to respond to that challenge over the past 60 years, including at the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992, and, more recently, with the establishment of the Millennium Development Goals. За последние 60 лет было предпринято немало попыток решить эту задачу, в том числе путем проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, а также, позднее, путем формулирования целей в области развития Декларации тысячелетия.
The network of causality is complex, but it may be concluded that more must be done to reduce disaster vulnerability and that sound management of natural resources, use of environmental technology and “soft” engineering solutions, and better management of coastal zones and critical ecosystems are essential elements in disaster reduction. Цепочка причинно-следственных связей сложна, однако можно прийти к выводу о том, что необходимо немало сделать для того, чтобы ослабить уязвимость от бедствий и что важными элементами в уменьшении бедствий являются рациональное регулирование природных ресурсов, использование экологически чистых технологий и гибких инженерных решений, а также улучшение регулирования прибрежных зон и критически важных экосистем.
Indeed, Kyiv is said to be “filled with American intelligence officers,” and, not surprisingly, this author has more than a few impolite comments regarding the Trump administration’s Special Representative for Ukraine Kurt Volker, who is described as “the author of numerous Russophobic comments,” and a “pupil of [Senator John] McCain.” Отмечается, что Киев просто кишит агентами американской разведки, и у автора статьи есть немало язвительных комментариев в адрес специального представителя администрации Трампа по Украине Курта Волкера (Kurt Volker), которого он назвал «автором многочисленных русофобских высказываний» и учеником Маккейна».
We have dedicated much effort to revitalizing the work of the General Assembly and to better positioning it to carry out the role set out for it and the goals and the objectives it is expected to accomplish on behalf of the people of the world, who are now more discerning and articulate and are increasingly making their views known, including through organizations of civil society. Мы прилагаем немало усилий в целях активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и совершенствования ее подхода к выполнению той роли, которая ей отведена, и достижению целей, согласно возлагаемым на нее надеждам народов всего мира, которые занимают сейчас более четкие и определенные позиции и открыто выражают свои мнения, в том числе по линии организаций гражданского общества.
Putin’s record in other areas of the economy is much more mixed, despite his anti-capitalist reputation in the West Putin has instituted a sizable number of pro-market reforms, particularly in the tax and legal spheres, but his treatment of the economy’s “strategic” sectors has been extremely consistent in both word and deed: he thinks the state should dominate the economy’s commanding heights. В других отраслях ситуация не так однозначна: несмотря на то, что на Западе у Путина сложилась репутация противника капитализма, он провел немало рыночных реформ — в основном в налоговой и правовой сферах. Тем не менее, в стратегических секторах экономики он вполне последователен как на словах, так и на деле. Он определенно считает, что командные высоты в экономике должно занимать государство.
There are many of us. Нас немало.
And there are many other questions. Есть и другие вопросы, которых немало.
There are many kinds of interviews. Существует немало разновидностей интервью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.