Sentence examples of "much more" in English with translation "куда более"

<>
Drawing is a much more rare talent. Рисование - куда более редкий талант.
Sometimes, driving unwanted wildlife out of a town requires a much more modern solution. Иногда изгнание нежелательных диких животных из города требует куда более современного решения.
But Hitler's power over Germany was much more absolute than Ahmadinejad's power over Iran. Но власть Гитлера над Германией была куда более близка к абсолютной, чем власть Ахмадинеджада над Ираном.
Listen, when you've faced death as often as I have, this is much more fun. Слушайте, если бы вы сталкивались со смертью так же часто, как я, это казалось бы вам куда более забавным.
There is much more value in pioneering new, higher-productivity business models, based on five key changes: Куда более ценными являются новые бизнес-модели-пионеры с высокой производительностью, основанные на пяти ключевых изменениях:
Thus, the innovation in spaceflight may come from a much more mundane direction: the contracts with aerospace companies. Таким образом, инновации в космической сфере могут приходить из куда более приземленных источников – контрактов с аэрокосмическими компаниями.
Well, the third and final wish is somewhat - unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers. 3е и последнее желание, к сожалению, куда более сложное, ведь для его осуществления нужно привлекать юристов.
But another, much more important news item has received much less attention: Greece exported less in 2013 than in 2012. Однако другая, куда более важная новость получила гораздо меньше внимания: в 2013 году Греция экспортировала меньше, чем в 2012 г.
I stopped walking, and it took my mind a second to convert that double negative into a much more horrifying negative. Я остановился. И за секунду мой разум перевёл это двойное отрицание в куда более страшное утверждение.
There was private powerful media; much more transparent and competitive elections on the federal and local levels, and a colorful political palette. В те дни еще были влиятельные частные СМИ, куда более прозрачные и конкурентные выборы на федеральном и местном уровнях, и, конечно же, красочная политическая палитра.
Rather its analysts concluded, “If the Soviet hold on Afghanistan were seriously threatened, we do not rule out a much more sizable reinforcement.... Вместо этого аналитики агентства пришли к следующему заключению: «Если контроль Советского Союза над Афганистаном подвергнется серьезной угрозе, мы не исключаем возможности куда более значительного пополнения военного контингента...».
But the idea has lately been gaining much more traction, with some regarding it as a solution to today’s technology-driven economic disruptions. Однако эта идея недавно получила куда более значительную поддержку, когда ее стали рассматривать как ответ на сегодняшние проблемы в экономике, связанные с бурным развитием подрывных технологий.
The entire international community, and notably the largest emitters, must make a much more ambitious commitment in this field; we have no time to lose. Все международное сообщество, и прежде всего страны, ответственные за наибольшее количество выбросов в атмосферу, должны взять на себя куда более серьезные обязательства в этом отношении; у нас нет времени на проволочки.
And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. И BMI были куда более демократичными в отношении музыки, которая попадала в репертуар, включая Афро-американскую, которая оказалась в эфире впервые.
In today's world, however, there is much more to military resources than guns and battalions, and more to hard-power behavior than fighting or threatening to fight. В сегодняшнем мире, однако, существует куда больше военных ресурсов, чем винтовки и батальоны, и куда более жесткая стратегия, чем боевые действия или угроза применения силы.
However, when poverty is discussed as a social problem, the concept has a much more restricted domain because of its well-established link with deprivation caused by economic constraints. Однако, когда понятие бедности обсуждается как социальная проблема, оно имеет куда более ограниченный смысл, поскольку его тесная взаимосвязь с лишением вызвана экономическими ограничениями.
No, it's much more likely she has an invisible protein that allowed bacteria to arbitrarily invade her lungs, then arbitrarily invade her pleura, then arbitrarily jump into her head. Конечно, куда более разумно предполагать, что у нее какой-то невидимый белок, который позволил бактериям самовольно вторгнуться в ее легкие, затем в её плевру, затем перепрыгнуть в её голову.
Of course, both the Kremlin and the Russian White House, where Putin's new offices are located, argue that the new Medvedev-Putin power-sharing arrangement will be much more harmonious and stable. Конечно, сегодня и Кремль, и российский Белый дом, где теперь находится кабинет Путина, утверждают, что разделение полномочий в рамках путинско-медведевского тандема будет носить куда более гармоничный и стабильный характер.
For a West eager to stem the flows of refugees and migrants from Africa and the Middle East, supporting development is a much more effective approach than building walls and razor wire fences. Для Запада, который стремится остановить потоки беженцев и мигрантов из Африки и с Ближнего Востока, поддержка развития является куда более эффективным подходом в сравнении со строительством стен и ограждений из колючей проволоки.
But since the Ukraine crisis began, the seductive lure of the Hitler comparison has obscured the much more striking resonance Putin’s foreign policy has with what has been termed the “Bush Doctrine”. Но с начала украинского кризиса притягательный соблазн сравнения Путина с Гитлером затмил куда более очевидное сходство внешней политики Путина с так называемой «Доктриной Буша» («Bush Doctrine»).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.