Sentence examples of "much" in English with translation "заметно"

<>
Instead, much of it will find its way abroad. Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
He has Crimea. He has much greater influence in eastern Ukraine. Он получил Крым и заметно увеличил свое влияние на Восточной Украине.
Meanwhile, Moscow’s own “willingness to play risky games is much less than before.’’ Между тем, готовность Москвы «вести рискованные игры стала заметно менее выраженной».
But when we started working there the U.S.-led coalition became much more active. Однако как только мы пришли в Сирию, возглавляемая США коалиция заметно активизировалась.
I didn't think I'd be showing this much by the time we got to trial. Не думаю, что это сильно будет заметно во время суда.
In northern Ethiopia, as in much of Africa, the rain cycle has changed markedly in recent years. В северной Эфиопии, как практически и во всей Африке, цикл дождей в последние годы заметно изменился.
During much of Indonesia’s early history, its egalitarian distribution of wealth and assets set it apart from its neighbors. На протяжении большей части ранней истории Индонезии уравнительное распределение богатств и активов в стране заметно выделяло её среди соседей.
Living costs in Russia are much lower than in the West, so smaller incomes can be stretched a bit more easily. Стоимость жизни в России - заметно ниже, чем на Западе, поэтому при сравнительно низких доходах выживать несколько легче.
But it is actually difficult to see much of a difference in fundamental human values or preferences between these countries and the US. Но на самом деле фундаментальные человеческие ценности или предпочтения в этих странах и в США различаются не столь уж заметно.
This moral deterioration is most prominent in the behavior of today's accused, who are much more impudent and aggressive than in the past. Это моральное разложение наиболее заметно в поведении сегодняшних обвиняемых, которые бесстыднее и агрессивнее своих предшественников.
In the recent anti-immigration campaign in Moscow, six illegal intermediaries have been arrested — enough to make a point without rocking the boat too much. В ходе нынешней антииммиграционной кампании были арестованы шесть незаконных посредников — достаточно, чтобы это было заметно, но лодка при этом не раскачивалась слишком сильно.
But getting there will not be easy: while the parties will not have much trouble arriving at the necessary policy compromises, they differ markedly in governing mentality and leadership style. Однако создать такой альянс будет нелегко: хотя эти партии могут без проблем прийти к необходимым политическим компромиссам, они заметно различаются в менталитете управления и стиле лидерства.
The importance of South-South trade differs markedly among the main regions, with its share of total commodities trade being lowest in the Latin American and Caribbean region, slightly higher in Africa and much higher in Asia. Удельный вес торговли Юг-Юг в общей торговле сырьем заметно варьируется в основных регионах: минимальным он является в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, несколько выше он в Африке и значительно выше в Азии.
Yanukovich, attacked as Russia's candidate, supported joining the European Union and noticeably distanced himself from Moscow; during the recent campaign he even criticized Tymoshenko for allegedly yielding too much to the Russians in natural-gas negotiations. Янукович, которого критиковали, называя российским кандидатом, выступил за присоединение Украины к Евросоюзу и заметно дистанцировался от Москвы. Во время последней кампании он даже критиковал Тимошенко за то, что она якобы слишком многое уступила русским на переговорах по газу.
As a result, in both Europe and the United States, much of the debate over immigration is dominated by illiberal voices, the most insistent belonging to politicians who promise to protect the cultural integrity of the homeland against the presumed degeneracy of the alien. В результате, как в Европе, так и в Соединенных Штатах в дебатах вокруг иммиграции заметно преобладают нелиберальные голоса, самые настойчивые из которых принадлежат политикам, обещающим сохранить культурную целостность родины перед лицом наплыва чужаков, якобы несущих с собой вырождение.
Another view held by a number of medical professionals, based on how Trump spoke in interviews in the late 1980s and how he speaks now – with a far more limited vocabulary and much less fluency – is that the president is suffering from the onset of dementia. Иного мнения придерживаются некоторые профессиональные медики, которые проанализировали речь Трамп в различных интервью конца 1980-х и то, как он говорит сейчас: словарный запас сильно сократился, а связность речи заметно уменьшилась. Согласно этому мнению, президент страдает от начинающегося слабоумия.
Although the Oslo Process has brought a visible improvement in, inter alia, Palestinian infrastructure, by and large it has brought a much more intrusive Israeli security presence into ordinary Palestinian lives by the need to cross interminable checkpoints that have sprung up around every Palestinian urban centre. Хотя начатый в Осло процесс заметно улучшил ситуацию, среди прочего, в отношении палестинской инфраструктуры, в общем и целом в повседневной жизни он также оказался сопряжен для рядовых палестинцев с более навязчивым присутствием израильских сил безопасности, проявлявшемся в необходимости проходить через нескончаемые контрольно-пропускные пункты, во множестве выросшие вокруг всех палестинских городских центров.
When Prime Minister Tony Blair described the next election as a fistfight in which the “flyweight” Cameron would be carried out and the “heavyweight” Brown victorious after a short bout, he got much applause from his supporters in the House of Commons, but the remark went down badly with voters. Когда премьер-министр Тони Блэр описал следующие выборы в виде кулачной драки, в которой «боксёр легковес Камерон» получит нокаут, а «тяжеловес» Браун одержит победу в первом раунде, ему достались бурные аплодисменты со стороны своих сторонников в Палате общин, но заметно снизилась поддержка избирателей.
In the face of the severe global financial crisis, however, these flows are expected to fall in 2009, particularly in Latin America and the Caribbean, South Asia and some CIS countries, such as the Republic of Moldova, Kyrgyzstan and Tajikistan, although the decline is expected to be much smaller than that of other foreign-exchange earnings. Однако в 2009 году в условиях острого глобального финансового кризиса их объем, по-видимому, сократится, прежде всего в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Южной Азии и некоторых странах СНГ, таких как Кыргызстан, Республика Молдова и Таджикистан, хотя и заметно меньше, чем объем других валютных поступлений.
Most notable was a word:Freiheit. Особенно заметно было словоFreiheit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.