Sentence examples of "ourselves" in English with translation "сам"

<>
Let's not delude ourselves: Давайте не будем сами себя обманывать:
It was a wedding gift to ourselves. Наш свадебный подарок самим себе.
It is an elevation of us beyond ourselves. Это - возвышение над самим собой.
Made a searching and fearless moral inventory of ourselves. Сделали тщательную и бесстрашную моральную инвентаризацию самих себя.
Ask ourselves, "Is that really going to make me happier? Truly?" Спроси себя: "Я на самом деле стану от этого счастливее? Неужели?"
To do so, he argued, "would be committing a mistake against ourselves." Сделать это, считает он, будет означать «сделать ошибку в отношении самих себя».
The find has stunning implications for medicine, industry - and our understanding of ourselves. Открытие имеет ошеломляющие последствия для медицины, промышленности и нашего понимания самих себя.
By treating ourselves well, we also teach other people how to treat us. Когда человек верно обращается сам с собой, он показывает остальным, как с ним следует обращаться.
And after all, how could it ever be good for us to lose ourselves? И более того, как вообще может быть полезна потеря самих себя?
We'll just fly to the front of the line and see for ourselves. Просто полетим вперед и посмотрим сами.
These are hugely powerful forces that define what we want and how we view ourselves. Все это - мощные средства. Все это влияет на наши желания и наше представление о самих себе.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Metaphorical thinking is essential to how we understand ourselves and others, how we communicate, learn, discover and invent. Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
“He knows the Ukrainians were going to mess things up for themselves, and why make ourselves their alibi?” «Он знает, что украинцы сами наломают дров. Зачем в таком случае снимать с них ответственность?»
The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation. Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
"In which, if we are honest with ourselves," Esme dared to interject, "no section of society can claim to have acquitted itself well. "За который, если быть честными с самими собой", осмелилась вставить Эсме, "ни одна часть общества не может хорошо оправдать себя.
Okay, this tendency we have, this seemingly natural tendency we have, towards isolation, towards keeping to ourselves, crashes head first into our modern world. Итак, эта наша тенденция, эта вроде бы естественная тенденция к изоляции, к тому, чтобы быть самими по себе, полностью разваливается в нашем современном мире.
Perhaps we will move there ourselves?" Putin said at a State Council session at the Kremlin on Thursday, according to the Interfax news agency. Может и сами туда переедем?», - заявил Путин в четверг на заседании Госсовета в Кремле, по сообщению информационного агентства «Интерфакс».
U.S. commanders wanted to “assess these reports for ourselves, so that we can determine what is the appropriate next step and make,” he said. Поэтому американское командование решило само оценить эти доклады, дабы решить, какие шаги следует предпринимать в дальнейшем».
There can be no understanding of "the other" without a changed understanding of the self - an identity shift that alters our understanding of ourselves, our goals, and our values. Понимание "других" не возможно без изменений в понимании самих себя - изменения в самовосприятии изменяют наше самопонимание, наши цели и наши ценности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.