Sentence examples of "providing foundation" in English

<>
Only then will the Sudanese population have confidence in the results, thereby providing a foundation on which to build genuine democracy and reform. Только тогда суданское население будет уверенным в результатах, обеспечивая, таким образом, фундамент для строительства подлинной демократии и реформ.
From Hawaii through Guam, to Northeast Asia and the Alaskan frontier, it is pursuing a crucial one: providing a foundation for security in a dynamic region – and for America’s future there. На Гавайях и Гуаме, в северо-восточной Азии и на аляскинском фронтире, эта миссия критически важна: обеспечить фундамент для безопасности в динамично развивающемся регионе – и для будущего Америки в нём.
Prudent macroeconomic policies have helped the economies in transition to function in a low-inflation environment, providing the foundation for further integration with other market economies. Проведение разумной макроэкономической политики помогло странам с переходной экономикой функционировать в условиях низких темпов инфляции, создавая основу для дальнейшей интеграции с другими странами с рыночной экономикой.
In conclusion, we believe that the establishment of the reporting and monitoring mechanism, as well as the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict, as outlined in resolution 1612 (2005), is a good start in providing the foundation for addressing the issue before us. В заключение отмечу, что, по нашему мнению, создание механизма отчетности и наблюдения, а также Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, как это предусмотрено в резолюции 1612 (2005), является хорошим первым шагом в направлении создания основы решения стоящей перед нами проблемы.
Recognising the need for immediate and sustained regional action in response to the current regional security environment, Forum Leaders affirmed the importance of the Honiara Declaration, in particular, as providing a firm foundation for action to address these new and heightened threats to security in the region. Признавая, что необходимо немедленно принять и продолжать принимать региональные меры в ответ на сложившуюся в регионе обстановку в области безопасности, участники Форума подтвердили важность Хониарской декларации, в частности как источника, обеспечивающего твердую основу для действий по устранению этих новых усилившихся угроз для безопасности в регионе.
UNCTAD also carried out empirical work on measuring the impact of ICT use on firms'productivity in developing countries, providing a factual foundation for the design and assessment of national ICT policies. ЮНКТАД также ведет эмпирическую работу по измерению воздействия использования ИКТ на эффективность производства фирм в развивающихся странах, предоставляя фактологическую основу разработки и оценки национальной политики ИКТ.
The principles of international order – avoiding great power war, expanding economic intercourse, and providing a political foundation for human freedom – would become less binding. Такие принципы международного порядка, как недопущение войн между великими державами, расширение экономических отношений, а также создание политических основ человеческой свободы, станут менее обязательными.
At its 2002 regular session, the Committee was informed that Viet Nam had lodged a complaint through its Permanent Mission to the United Nations, against the Transnational Radical Party for providing accreditation to the Montagnard Foundation, Inc. На своей очередной сессии 2002 года Комитет был информирован о том, что Вьетнам через свое Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций подал жалобу на Транснациональную радикальную партию за аккредитацию Фонда горцев, Инк.
At the third regular session of the Executive Board in September 2000, the Administrator noted the importance of the Ministerial Meeting in providing a renewed climate of political support for UNDP, the critical foundation for its work that had been lacking in recent years. В ходе третьей очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2000 года Администратор отметил важное значение Совещания на уровне министров с точки зрения возобновления политической поддержки Программы, т.е. того чрезвычайно важного фундамента ее работы, которого в последние годы недоставало.
Education is critical in providing a normalizing environment that offers real alternatives to violence, laying the foundation for a child's future. Образование играет крайне важную роль в нормализации обстановки, что является подлинной альтернативой насилию и закладывает основы будущего ребенка.
President Kwaśniewski: The United Nations today is facing the unprecedented challenge of providing humanity with new hope to build the civilization of the twenty-first century on a solid foundation of universal values: freedom, security, democracy and solidarity. Президент Квасьневский (говорит по-английски): Сегодня перед Организаций Объединенных Наций стоит беспрецедентная задача: вселить в человечество новую надежду на создание цивилизации XXI века, которая основывалась бы на прочном фундаменте универсальных ценностей — свободе, безопасности, демократии и солидарности.
Providing technical assistance and targeted seed capital through the Slum Upgrading Facility of the Foundation to develop and support mechanisms for mobilizing domestic savings and capital to improve the availability of affordable housing, adequate shelter and infrastructure in developing countries and in countries with economies in transition. предоставление технической помощи и выделение целевых финансовых ресурсов для формирования начального капитала по линии Фонда благоустройства трущоб, входящего в состав Фонда для Хабитат и населенных пунктов, в целях разработки и поддержки механизмов мобилизации внутренних сбережений и капитала, с тем чтобы повысить обеспеченность доступным и надлежащим жильем, а также улучшить инфраструктуру в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Providing technical assistance and targeted seed capital through the Slum Upgrading Facility of the Foundation to develop and support mechanisms for mobilizing domestic savings and capital; техническая помощь и предоставление целевого первоначального капитала через Фонд благоустройства трущоб для разработки и поддержки механизмов мобилизации на национальном уровне сэкономленных средств и капитала;
My delegation is gratified that in the first year and a half of its deployment, UNMIK has already made significant progress in the core areas of its mandate — providing humanitarian assistance in the immediate aftermath of the conflict, the rebuilding and consolidation of sectoral facilities, the establishment of the provisional institutions for democratic and autonomous self-government and laying the foundation of long-term development and reconstruction for Kosovo. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в течение первых полутора лет после своего развертывания МООНК смогла добиться существенного прогресса в ключевых сферах своего мандата в том, что касается предоставления гуманитарной помощи в период, последовавший за окончанием конфликта, восстановления и укрепления секторальных объектов, формирования временных институтов демократии и автономного самоуправления и создания фундамента для долгосрочного развития и восстановления Косово.
We have also signed a new agreement with the Clinton Foundation, providing € 70 million over the next five years to address comprehensive HIV treatment and care programmes in Mozambique and Lesotho. Мы также подписали новое соглашение с Фондом Клинтона, предусматривающее предоставление на протяжении пяти предстоящих лет 70 млн. евро на выполнение всеобъемлющих программ лечения ВИЧ и ухода за больными им в Мозамбике и Лесото.
And the MasterCard Foundation is providing disadvantaged African students with financial assistance to attend secondary schools and university. И фонд MasterCard предоставляет обездоленным африканцам финансовую помощь для учебы в средних школах и университетах.
But under cross examination, international terrorism consultant Evan Kohlmann conceded he had never interviewed anyone directly involved with the Al-Haramain Islamic Foundation about providing aid to Chechnya, and never included Al-Haramain in the chapter on Islamic charities in his book on terrorism, "Al-Qaida's Jihad in Europe." Но при перекрестном допросе, консультант по вопросам международного терроризма Эван Кольман (Evan Kohlmann) признал, что никогда не беседовал с теми, кто был непосредственно связан с исламским фондом «Аль-Харамейн» (al-Haramain) об оказании помощи Чечне. Он добавил, что «Аль-Харамейн» ни разу не фигурировал в главе, посвященной исламским благотворительным организациям, в его книге о терроризме «Аль-Каида: джихад в Европе» (Al-Qaida's Jihad in Europe).
The Foundation is also providing whenever necessary technical support through external consultants in the required subjects. Фонд также предоставляет, по мере необходимости, техническую поддержку с привлечением внешних консультантов по необходимым темам.
It was noted that the trustees of the International Accounting Standards Committee Foundation were working towards providing the IASB with more sustainable sources of funding, which, among other things, might enable it to make publications available in multiple languages and possibly free of charge. Участники сессии отметили, что Совет попечителей Фонда Комитета по международным стандартам бухгалтерского учета прилагает усилия с целью обеспечения более стабильных источников финансирования МССУ, что, в частности, могло бы позволить выпускать публикации на разных языках и, возможно, бесплатно.
Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law. Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.