Sentence examples of "registration" in English with translation "учет"

<>
Registration and storage of specialized technical equipment; учет и хранение специальной технологической оснастки;
Create the worker as a time registration worker. Создание работник как работник с учетом времени.
Set up activities or jobs that are used for time registration. Настройка действий или заданий, используемые для учета времени.
Specifically, last year slightly more than 100 thousand foreigners completed migration registration. Так, в минувшем году на миграционный учет встало чуть больше 100 тысяч иностранцев.
Flex groups are selected for workers when they are set up as time registration workers. Гибкие группы выбираются для работников, которые настроены как сотрудники с учетом времени.
Set up how time registration is calculated with regard to work hours, breaks, absence, and flex time. Настройка способа вычисления учета времени для рабочего времени, перерывов, отсутствия и гибкого графика.
Registration of parts, assembly units and the finished product in the process of manufacture, transport and storage; учет деталей, сборочных единиц и готового оружия в процессе их изготовления, транспортирования и хранения;
This body is unable to deliver proper registration and verification of fines which have been protested or appealed. Этот орган не в состоянии обеспечить должный учет и контроль в отношении штрафов, находящихся на опротестовании и апелляции.
The standard profile is selected when the worker is created as a time registration worker in Time and attendance. Стандартный профиль выбирается, когда работник создается как работник с учетом времени в Посещаемость и время присутствия.
The subsystems that are regulated by Supreme Decree No. 26115 are: human resources, performance evaluation, personnel mobility, productive training and registration. Президентским указом № 26115 регулируются следующие вопросы: кадровое обеспечение, оценка качества работы, мобильность персонала, профессиональное обучение и учет.
Only when there are elections in Suriname, is it discovered that people have moved to another district without the proper (de) registration. только при проведении в Суринаме выборов обнаруживается, что те или иные люди переехали в другой округ без должного снятия с учета (постановки на учет).
Property registration institutions and cadastres are the pillars for a functioning housing market because they provide government and private agents with the essential information to engage in economic transactions. Органы реестрового учета недвижимости и кадастры являются основой функционирования рынка жилья, поскольку они обеспечивают государственным органам и частным лицам необходимую информацию для совершения экономических операций.
The Social Protection of the Unemployment Act regulates the registration of persons as unemployed and the payment of state unemployment benefits, single benefits and stipends for unemployed persons through employment offices. Законом о социальной защите безработного регулируется постановка безработных на учет и выплата безработным через бюро по трудоустройству государственного пособия по безработице, единовременного пособия и учебной стипендии.
Land registration provides the basis for efficient spatial planning; for the protection of state property, including environmentally sensitive areas; for population mobility; and for the development of property and housing markets. Земельный учет обеспечивает основу для эффективного пространственного планирования, защиты государственной собственности, в том числе экологически уязвимых районов, мобильности населения, застройки районов и рынков жилья.
In the case of legal entities, financial entities must demand a certificate of registration in the Business Register and identify the physical person who, in accordance with the documentation submitted, holds power of attorney. Что касается юридических лиц, то финансовые учреждения должны требовать от них справку о постановке на учет в Регистре компаний, а также удостоверять личность физического лица, наделенного в соответствии с представленным документом соответствующими полномочиями.
Persons who have been employed or engaged in an activity equal to work for at least 180 days during the twelve months prior to registration as unemployed have the right to receive the state unemployment benefit. Лица, которые имели работу или занимались деятельностью, приравненной к трудовой, в течение не менее 180 дней за двенадцатимесячный период, предшествующий постановке на учет в качестве безработных, имеют право на получение государственного пособия по безработице.
Statistics in Azerbaijan was earlier established on the basis of an administrative system of management based on complete registration- in a stark contrast from the system of collection, processing and aggregation of data in countries with developed market economies. Ранее основой статистики Азербайджана являлась административная система управления, опиравшаяся на сплошной учет, которая резко отличалась от системы сбора, обработки и агрегирования данных, применявшейся в странах с развитой рыночной экономикой.
It should also be pointed out that a federal bill on Russian citizens'right to freedom of movement, choice of address and place of residence in the Russian Federation, and on residential registration, is in the process of being drafted. Полагаем также целесообразным сообщить, что в настоящее время разработан проект федерального закона " О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации и их учете ".
This legislation will permit better monitoring and registration of any excessive, uncontrolled or unassisted migratory movements and will prevent the adverse social and human consequences they bring in their wake, resulting from the existence of abusive or clandestine smuggling of labour. Упомянутые правовые акты позволят усилить контроль и улучшить учет миграционных потоков там, где они являются чрезмерными или неконтролируемыми, что даст возможность исключить нежелательные последствия социального и гуманитарного характера, связанные с незаконной или подпольной торговлей рабочей силой.
UNMIK and the donor agencies are focusing on four priority areas: clarification of the role and authority of the Ministry vis-à-vis KPS; the creation of capacity for managing migration and repatriation; improved capability for emergency preparedness and response; and civil registration and documentation. МООНК и учреждения-доноры сосредоточивают основное внимание на четырех приоритетных областях: прояснение роли и полномочий министерства относительно КПС; создание потенциала по управлению процессами миграции и репатриации; укрепление потенциала по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них; и учет гражданского населения и документация.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.