Sentence examples of "releasing" in English with translation "освобождать"

<>
Releasing docking clamps at upper pylon one. Освобождаю зажимы в верхнем пилоне.
Miss Godfrey, I'm releasing you into your mother's care. Мисс Годфри, я освобождаю вас под опеку матери.
The payment retention terms include the criteria for releasing a retention amount. В условия удержания платежей включаются критерии освобождения удержанной суммы.
Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds. Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям.
(ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay); (ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа);
Releasing a few dozen Palestinian prisoners is no substitute for genuine concessions on these contentious issues. Освобождение нескольких десятков палестинских заключенных не может подменить истинные уступки по данным спорным вопросам.
All the other points of the Minsk agreement [have not been implemented], including releasing the hostages. Все прочие пункты Минского соглашения не исполняются. Заложники не освобождены.
(iii) releasing any person who gives a guarantee or indemnity in connection with any of your obligations; (iii) освобождение какого-либо лица, предоставляющего гарантию или освобождение от ответственности, в связи с какими-либо из ваших обязательств;
Burma's leadership should respond by releasing all remaining political prisoners and opening up the entire political process. Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
Releasing Ms. Tymoshenko should be a minimum condition placed on talks to establish preferential trade arrangements with the E.U. Освобождение Тимошенко должно стать минимальным необходимым условием на переговорах для того, чтобы установить преференциальные торговые соглашения с ЕС.
Releasing earnings is a stand-alone procedure that designates the earnings as ready to be processed in a worker payment. Освобождение доходов — это отдельная процедура, в ходе которой определяются доходы, готовые к обработке в платеже работника.
Set up one or more vendor retention terms, which you use to define the thresholds for retaining vendor payments and releasing the payments. Настройте одно или несколько условий удержания платежей поставщику, которые будут использоваться при определении пороговых значений для удержания и освобождения платежей поставщику.
The "reforms" proposed by Saif al-Islam included releasing some political prisoners, especially those, like the LIFG, who declared their allegiance to Qaddafi's regime. "Реформы", предложенные Саифом аль-Исламом, также включали освобождение некоторых политических заключенных, особенно таких, как члены ЛИБГ, которые объявили о своей преданности режиму Каддафи.
Low oil prices offer an ideal opening to reduce subsidies, thereby releasing funds that governments can spend on basic services and social-welfare programs that advance poverty reduction. Низкие цены на нефть являются идеальной возможностью для сокращения субсидий и, тем самым, для освобождения средств, которые правительства могли бы расходовать на основные услуги и программы социального обеспечения, которые сокращали бы масштабы нищеты.
While releasing Savchenko may have given Poroshenko — whose approval rating has been hovering around 10 percent — a popularity boost, he may have created a long-term political rival. Хотя освобождение Савченко и могло обеспечить Порошенко — чей рейтинг сегодня колеблется у отметки 10 процентов — взрыв популярности, он, возможно, одновременно заработал себе долгосрочного политического соперника.
Back in 2007, Iranian forces captured a group of British sailors in the Persian Gulf, releasing them a few weeks later under strong pressure from the United Kingdom. Еще в 2007 г. иранские войска захватили группу британских моряков в Персидском заливе, освободив их несколько недель спустя под сильным давлением со стороны Великобритании.
If the EU doesn’t take this action, Italy’s Plan B is to do this itself by releasing and regularising new arrivals for travel through a borderless Europe. Если Евросоюз не пойдет на такие меры, Италия введет в действие план «Б» и будет распределять беженцев сама, освобождая вновь прибывших и давая им разрешение на поездки по Европе, не имеющей границ.
Just like I can't strap on a time machine, go back, and tell Cain to shove that Mark up his ass or stop you from releasing the darkness. Точно так же, как я не могу пристегнуться к машине времени, вернуться назад, и сказать Каину, куда ему свою Метку засунуть, или остановить тебя от освобождения темноты.
Regrettably, Israel had made little progress in fulfilling its obligations, which included withdrawing from Palestinian cities, halting violence and destruction, releasing Palestinian prisoners and allowing the return of deportees. К сожалению, Израиль сделал очень мало для выполнения своих обязательств, среди которых уход из палестинских городов, прекращение насилия и разрушения, освобождение палестинских заключенных и выдача разрешений на возвращение депортированных лиц.
In addition, the borrowers secured from the Iraqi authorities, then in control of the claimant's Kuwait branch office, certificates releasing the borrowers from further liability on those two loans. Кроме того, заемщики получили от иракских властей, контролировавших в то время отделение заявителя в Кувейте, сертификаты, освобождающие заемщиков от обязательств перед заявителем по этим двум кредитам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.