Sentence examples of "results" in English with translation "заканчиваться"

<>
Just look at the results of the last one. Достаточно вспомнить, чем закончилась последняя такая попытка.
But each attempt, while producing some results, ended in disappointment. Но каждая попытка, даже учитывая некоторые произведенные результаты, закончилась неудачно.
Attempts to put my poems to music have had disastrous results, in all cases. Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
With the access at a low level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.
Where the access is at a lower level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на более низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.
Such pressure brought results a year ago, with the success of the Orange Revolution in Ukraine. Такое давление дало свои результаты год назад, когда успехом закончилась Оранжевая революция в Украине.
The latest round of negotiations was held in the Russian city of Kazan on June 24, and broke up without results. Последний раунд переговоров прошел в Казани 24 июня и закончился ничем.
If these political expectations continue to grow, the results could set back years of effort trying to stabilize the southern Balkans. Если такие политические ожидания будут усиливаться, результатом станет то, что многолетние действия по стабилизации южных Балкан закончатся провалом.
Quite often in confrontational situations, people and politicians create a zero-sum game culture, which results in authoritarian and militaristic leadership. Довольно часто в конфронтационных ситуациях люди и политики создают культуру игры, в которой один игрок может выиграть только за счет другого игрока и которая заканчивается авторитарным и милитаристским лидерством.
This will depend on whether or not the slowdown results in open conflict that brings increased turmoil to Middle Eastern oil producers. Все будет зависеть от того, закончится или нет экономический спад открытым конфликтом, означающим серьезные проблемы для нефтедобывающих стран Ближнего Востока.
Likewise, Putin was widely credited with helping to sway Britain’s EU referendum, but this success has failed to produce the desired results. Путину также приписывают участие в раскачке референдума по выходу Британии из ЕС. Дело закончилось успехом, но желаемых результатов это не принесло.
“While the Trump rally is over, unless oil collapses, strong crude and good corporate financial results should bring investors back to the Russian market.” — Поскольку связанное с Трампом ралли закончилось, устойчивые цены на сырую нефть и хорошие корпоративные результаты должны заставить инвесторов вернуться на российских рынок».
The Board performed an analysis of UN-Habitat's financial position as at 31 December 2003 and the results of its operations and cash flows for the period then ended. Комиссия провела анализ финансового состояния ООН-Хабитат на 31 декабря 2003 года и результатов ее операций и движения наличности за закончившийся на эту дату период.
The financial report describes the governance and oversight mechanisms in place with respect to peacekeeping operations and provides highlights of the financial results for the period ended 30 June 2004. В финансовом докладе описаны действующие механизмы управления и надзора в отношении операций по поддержанию мира и представлены основные финансовые результаты за период, закончившийся 30 июня 2004 года.
The Board performed an analysis of the financial position of UN-Habitat as at 31 December 2005 and the results of its operations and cash flows for the period then ended. Комиссия провела анализ финансового состояния ООН-Хабитат на 31 декабря 2005 года и результатов ее операций и движения наличности за закончившийся на эту дату период.
This, however, usually results in the weakening of the country's military capability, and Turkey cannot afford that: It's waging a war against Kurdish separatists, and it's important for Western efforts in Syria. Однако все это обычно заканчивается ослаблением военного потенциала страны, а Турция сейчас не может себе этого позволить: она ведет войну с курдскими сепаратистами и играет важную роль в военной кампании Запада в Сирии.
The opinion of the Board on the financial position, results of operations and cash flows of the capital master plan will be included in its opinion on the financial statements of the United Nations for the biennium ending 31 December 2005. Заключение Комиссии по финансовому положению, результатам операций и движению наличных средств в связи с реализацией генерального плана капитального ремонта будет включено в ее заключение по финансовым ведомостям Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года.
The Obama administration attempted a “reset” that had some important positive results, notably the New START treaty, but eventually failed following the developing civil war in Syria and, above all, the shock of the Maidan revolution and its aftermath in Ukraine. Администрация Обамы попыталась провести «перезагрузку», которая имела некоторые важные позитивные результаты, в том числе Новый договор СНВ, однако, в конечном итоге, она закончилась неудачей из-за разрастания гражданской войны в Сирии и, прежде всего, по причине шока от революции Майдана и ее последствий на Украине.
The first support of the bridge was completed earlier this month, beginning the final phase of a project that explains a lot about how President Vladimir Putin's Russia functions – and how Russia has functioned for ages, achieving surprising results with chaotic, ill-thought-out efforts. Первый пролет моста был закончен в начале месяца, положив начало заключительной фазе проекта, который демонстрирует то, как Россия Владимира Путина функционирует — и как Россия функционировала целую вечность, достигая неожиданных результатов путем хаотических, плохо продуманных усилий.
In management's opinion, the accompanying financial statements present fairly the financial position of the Office of the High Commissioner as at 31 December 2008, and the results of the operations and the cash flows of individual programmes, funds and accounts for the year then ended. По мнению руководства, сопроводительные финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара по состоянию на 31 декабря 2008 года и результаты операций и движения денежной наличности по отдельным программам, фондам и счетам в течение закончившегося на указанную дату года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.