Exemplos de uso de "reverberate" em inglês com tradução para o russo

<>
If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration. Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию.
The outcome, preceded by a spike in extremist violence, is likely to reverberate far and wide. Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах.
A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders. Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
They are in fact secretly wishing that in these tough economic times, at least part of the "culture of hope" incarnated by Obama would reverberate on them and transform them for the better. На самом деле они втайне желают, чтобы в эти трудные экономические времена по крайней мере часть "культуры надежды", которую олицетворяет Обама, отразилась бы на них и преобразовала их к лучшему.
This will not only cause tremendous suffering, especially to the world’s most vulnerable people; it will reverberate for decades to come, making the key goal of keeping the increase in global temperature below 2º Celsius (relative to pre-industrial levels) increasingly costly. Это не только причинит огромные страдания, в частности наиболее уязвимым слоям населения в мире; это отразится на будущих десятилетиях, делая основную цель по сохранению повышения глобальной температуры ниже 2? по Цельсию (по сравнению с доиндустриальными уровнями) все более и более дорогостоящей.
The Crown Prince noted that problems arising in any one place must inevitably reverberate and have an effect in other places, near and far, forcing nations to cooperate closely, not only in the prevention and the attempted solution of problems, but also in the promotion of progress and prosperity in all spheres of life. Наследный принц отметил, что проблемы, возникающие в одном месте, неизбежно должны отозваться и отразиться в других местах, близких и далеких, что понуждает народы к тесному сотрудничеству не только в предупреждении возникновения проблем и попытках их решения, но также и в содействии прогрессу и процветанию во всех сферах жизни.
But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily. Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
The Tohoku region of Japan, where the meeting will take place, is a vivid reminder of how a disaster's economic impact reverberates far beyond its epicenter. Регион Тохоку в Японии, где состоится встреча, это яркое напоминание о том, как экономические последствия катастрофы, отражаются далеко за ее эпицентром.
Regardless of whether it's Chancellor Angela Merkel or Foreign Minister Frank Steinmeier, this answer reverberates across the political spectrum, and it is held irrespective of which parties or people form the government. Вне зависимости, будет ли это канцлер Ангела Меркель или министр иностранных дел Франк Штайнмайер, этот вопрос гулко отражается среди всего политического спектра безотносительно от партийной принадлежности людей, входящих в правительство.
The policy actions taken in the leading economies reverberated asymmetrically around the system, and those economies that had the financial, technical and institutional capabilities required to correct any potential imbalances in the pattern of trade, capital and technological flows ought to contribute to ensuring the required degree of global economic stability. Меры политики, принимаемые ведущими странами, асимметрично отражаются на различных составляющих системы, и те страны, которые обладают финансовыми, техническими и институциональными возможностями, необходимыми для корректировки любых потенциальных перекосов в структуре торговых потоков, потоков капитала и технологий, должны содействовать обеспечению требуемого уровня глобальной экономической стабильности.
Because China’s economy is so large, the consequences would reverberate worldwide. Экономика Китая настолько велика, что последствия данного сценария почувствуют во всём мире.
It reverberated around the world, and will continue to reverberate through time. Это потрясло весь мир, и будет потрясать на протяжении времени.
The political consequences of the US economy’s renewed strength will reverberate worldwide. Политические последствия обновления экономической мощи США будут отдаваться по всему миру.
The food is tasteless, the air is odourless, and sound fails to reverberate. Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса.
Trump’s economic policies will also reverberate around the world, including in Asia. Экономическая политика Трампа также будет ощущаться по всему миру, в том числе в Азии.
Regardless of who wins, the consequences of the outcome will reverberate throughout the world. Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире.
In a globalized world, problems in one part of the system quickly reverberate elsewhere. В глобализованном мире проблемы одной части системы быстро сказываются на других местах.
Despite the Privacy Shield agreement, Schrems's lawsuit will likely continue to reverberate across the EU. Несмотря на соглашение "Защита частной жизни", судебный процесс Шремса, вероятно, вызовет резонанс по всему ЕС.
In today's globalized economy, one country's economic and financial policies can reverberate far beyond its borders. В сегодняшней глобализированной экономике влияние экономической и финансовой политики одной страны может проявиться далеко за ее пределами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!