Sentence examples of "savings" in English

<>
no matches found
A fairer carbon price will drive energy savings and boost demand for cleaner fuels and “greener” investments. Более справедливая цена на углерод, будет стимулировать энергосбережение и повысит спрос на более чистые виды топлива и “зеленые” инвестиции.
A PRTR mechanism can lead to the development or implementation of more environmentally friendly technology and can often lead to cost savings and higher efficiency. Механизм РВПЗ открывает возможности для разработки и внедрения более экологически безопасных технологий и зачастую- для сокращения затрат и повышения эффективности производства.
I couldn't explain daylight savings time to her. Я не смогла объяснить ей, как переводить часы на летнее время.
The cost savings due to restructuring will be mostly seen in 2003 when separation payments are completed. Снижение расходов благодаря структурной перестройке существенно проявится только в 2003 году, когда завершится выплата увольнительных пособий.
No, in fact, it nearly cleaned out her savings account. Нет, более того, она почти вычистила свой накопительный счет.
Addressed issue with Devices left with Hello on for an excessive amount of time will not go into power savings mode. Устранена проблема, из-за которой устройства, на которых функция Hello использовалась долгое время, не переходили в режим энергосбережения.
Aside from the financial benefits associated with this structure, additional cost savings and administrative efficiencies are projected from cost containment and other initiatives implemented since 2007. Помимо финансовых выгод, связанных с такой структурой, инициативы по сдерживанию расходов и другие инициативы, реализуемые с 2007 года, предполагают дополнительное сокращение затрат и повышение административной эффективности.
The daylight savings time, I never changed it back. Уже летнее время, а я их еще не переводила.
It also shows that the potential for cost savings through efficiency increases is particularly important for developing countries. Это также показывает, что потенциал в плане снижения расходов за счет повышения эффективности имеет особенно важное значение для развивающихся стран.
I padded your share of the rent by $10 and I've been putting it into a savings account that yields 4%. Я вашу долю всего в общем на 10 долларов завысила, а это складывала на накопительный 4% банковский счет.
Energy efficiency was promoted through a grants scheme, which subsidized energy savings in existing industrial installations, heat insulation of houses as well as co-production of electricity for heating/cooling systems. Повышение энергоэффективности поощряется по линии схемы выделения грантов, которая субсидирует энергосбережение на существующих промышленных установках, теплоизоляцию домов, а также комбинированное производство электроэнергии для систем отопления/охлаждения.
It also means that the United States cannot count on cost savings by assuming that a larger portion of Russia's nuclear force would be retired due to age — and thus not replaced. Это также означает, что Америка не может рассчитывать на сокращение затрат, полагая, что значительная часть российских ядерных сил будет списана по возрасту и изъята из эксплуатации, причем без замены.
“Come March, when daylight savings time and the HUT [households using television] level goes down in the early evening, it really takes its toll on the 8 o’clock hour, particularly for comedies,” Kevin Reilly, then chairman of Fox Entertainment, said in 2014, explaining his decision to cut the network’s 8 p.m. comedy hour. «В марте, когда мы переводим часы на летнее время, уровень активности зрительской аудитории ранним вечером снижается, и особенно тяжело приходится в 8 часов вечера, когда на разных телеканалах идут ситкомы», — объяснил Кевин Рейлли (Kevin Reilly), председатель Fox Entertainment, в 2014 году, мотивируя свое решение перенести время 8-часовых ситкомов.
Welcomes the success of value engineering activities in identifying over 100 million United States dollars in potential cost savings; с удовлетворением отмечает успешное проведение мероприятий по оптимизации стоимости, позволивших выявить возможности для снижения расходов на сумму свыше 100 млн. долл. США;
Today, sophisticated and well-meaning people suggest that we can revive entrepreneurship, but in a way that imbeds it in a new economy oriented toward social investment – to combat global warming, to develop energy savings, and so forth. Сегодня искушённые люди с благими намерениями предполагают, что предпринимательство может быть восстановлено, однако таким образом, чтобы внедрить его в новую экономическую систему, направленную на инвестирование социальных нужд – в целях борьбы против глобального изменения климата, развития энергосбережения, и т.д.
Additionally, vehicle manufacturers and the ultimate consumers of motor vehicles can expect to achieve further cost savings through the formal harmonization of differing sets of regulations and standards that already largely replicate each other. Кроме того, можно ожидать, что официальное согласование различных наборов правил и стандартов, которые уже во многом дублируют друг друга, позволит добиться дополнительного сокращения затрат для заводов-изготовителей транспортных средств и конечных потребителей.
During Daylight Savings Time our operation and server time is adjusted according to New York time (EST). Переход на летнее или зимнее время осуществляется по нью-йоркскому времени (EST).
One delegation commended UNHCR's decision to switch service providers to use the Geneva-based United Nations International Computing Centre (ICC), bringing significant cost savings over the coming three years. Одна из делегаций высоко оценила решение УВКБ переключить поставщиков услуг на использование базирующегося в Женеве Международного вычислительного центра Организации Объединенных Наций (МВЦ), что позволит добиться значительного снижения расходов в течение предстоящих трех лет.
To achieve energy savings and increase energy security in 2006-2010, the energy intensity of GDP should be further decreased; at least 25 % of total heat and electricity production in the Republic should be achieved by using local fuels and alternative sources of energy. С целью обеспечения энергосбережения и повышения энергобезопасности в 2006-2010 годах необходимо дополнительное сокращение энергоемкости ВВП; как минимум 25 % общего объема производства тепла электроэнергии в Республике должно обеспечиваться за счет использования местного топлива и альтернативных источников энергии.
However, the budget outline for ITC contained a very specific request for additional posts at a time when the Organization was requiring all its programme managers to set priorities, identify obsolete activities and make cost savings. Однако наброски бюджета ЦМТ содержат очень конкретную просьбу о дополнительных должностях в то время, когда Организация требует от всех своих руководителей программ определить приоритеты, выявить устаревшие виды деятельности и добиться сокращения затрат.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.