Sentence examples of "senior government official" in English

<>
A senior government official intervenes to try to secure his release. Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
Private reactions among senior government officials in the G-8 are surprising. Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet. Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
This month a prominent journalist was forced to flee the country after a senior government official reportedly threatened to kill him. В этом месяце известный журналист был вынужден бежать из страны после того, как высокопоставленный чиновник, якобы, пригрозил его убить.
His close relationship to the family of former President Boris Yeltsin helped him become a legislator, a TV station owner and a senior government official. Его близкие отношения с семьей бывшего президента Бориса Ельцина помогли ему попасть в Государственную Думу, стать владельцем телеканала и высокопоставленным правительственным чиновником.
Just a couple weeks ago at Facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around Silicon Valley. Пару недель назад в компании Фейсбук, мы принимали важного высокопоставленного чиновника. Он приехал к нам, чтобы встретиться с топ-менеджерами со всей Силиконовой долины.
Speaking on condition of anonymity, one senior government official warned earlier this month that the government has only a few months before worsening economic conditions begin to fuel social unrest. Один из чиновников правительства на условиях анонимности предупредил ранее в декабре, что у властей есть всего несколько месяцев до того, как ухудшение экономической ситуации начнет вызывать социальные протесты.
One very senior government official of a northern European country did not even put down his fork when interrupted by an earnest dinner companion who pointed out that many Spaniards now eat out of garbage cans. Один очень высокопоставленный правительственный чиновник одной северной европейской страны даже не положил вилку, когда его прервал серьезный компаньон по ужину, который указал, что многие испанцы теперь едят из мусорных баков.
The most appropriate person to fill out this survey would be a senior government official who has ongoing responsibility for managing and directing your country's policies, programmes and practices related to seat belt and child restraint use. Наиболее подходящим лицом для проведения данного обследования является любое старшее правительственное должностное лицо, на которое возложена текущая ответственность за управление стратегиями, программами и практикой вашей страны в области использования ремней безопасности и детских удерживающих устройств и за осуществление контроля над ними.
A senior government official, who used to be among the makers of Turkey’s Syria policy, said that the government wanted to establish a buffer zone in northern Syria, but that the Turkish Army resisted this decision as early as 2011. Один высокопоставленный правительственный чиновник, участвовавший в формировании турецкой политики по Сирии, сказал, что Анкара хотела создать буферную зону в северной Сирии, однако турецкая армия еще в 2011 году выступила против такого решения.
Most of the States responding to the questionnaire (89 per cent) indicated that they had established a central coordinating entity, commission or inter-ministerial office or committee, often headed by a senior government official and often located within the office of the president, the vice-president, the prime minister or a senior minister, to coordinate the implementation of the national strategies or action plans. Большинство заполнивших вопросник государств (89 процентов) указали, что у них уже имеется центральный координационный орган, комиссия, межведомственное учреждение или комитет, часто возглавляемые старшим должностным лицом правительства, как правило, при канцелярии президента, вице-президента, премьер-министра или старшего министра, для координации хода осуществления национальных стратегий или планов действий.
Russian business leaders have lobbied for the appointment in discussions with senior government officials, as well as with Kudrin himself, according to people familiar with the conversations. По словам источников, знакомых с ходом переговоров, крупнейшие российские предприниматели в ходе дискуссий с высокопоставленными правительственными чиновниками — а также с самим Кудриным — активно выступали за это назначение.
A Greek government official said that the country may submit a list of reforms by the end of this week. Чиновник Греческого правительства заявил, что страна может представить список реформ к концу этой недели.
Earlier this year, though, as companies became more desperate for cash, Russia started lifting restrictions to offer the Chinese a wider pool of potential investments, while continuing to shield certain projects involving gold, platinum-group metals, diamonds and high-technology, two senior government officials said in May. Однако в начале года, когда у компаний появилась острая потребность в деньгах, Россия начала снимать ограничения, предлагая Китаю более обширную сферу для вложения инвестиций, и в то же время, не пуская его в некоторые проекты, связанные с добычей золота, металлов платиновой группы, алмазов и с современными технологиями.
If the Europeans won’t release bailout cash, there is no alternative [to a default],” the paper quoted one government official as saying. Если европейцы не продолжат печатать деньги, нет никакой альтернативы [дефолту], "газета цитирует одного правительственного чиновника.
Medvedev, who made fighting corruption and diversifying Russia’s economy away from oil dependency the core of his program, on April 2 instructed eight senior government officials including Deputy Prime Minister Igor Sechin, who has worked with Putin for 20 years, to quit their jobs at state-owned companies giving way to independent directors. Медведев, который сделал борьбу с коррупцией и диверсификацию российской экономики, ее отход от нефтяной зависимости, ядром своей программы, второго апреля отдал приказ восьми высокопоставленным чиновникам правительства, включая вице-премьера Игоря Сечина, который работал с Путиным двадцать лет, уйти со своих постов в советах директоров государственных компаний, уступив место независимым директорам.
The business newspaper Vedomosti quoted a Russian government official as saying Pleshakova had attempted to "blackmail" the government with the number of tickets her company had sold, demanding more aid lest the passengers be stranded. Ежедневная деловая газета «Ведомости» процитировала одного федерального чиновника, который заявил, что Плешакова пыталась «шантажировать» правительство количеством проданных компанией билетов и требовала предоставления дополнительных средств, чтобы пассажиры не оказались в затруднительном положении.
Senior Government officials of the E3/EU+3 and Iran will make every effort to support the successful implementation of this JCPOA including in their public statements. Высокопоставленные должностные лица стран «Евротройки + 3» и Ирана приложат все силы к поддержанию успешного выполнения СВПД, в том числе в своих публичных заявлениях.
Putin seeks to agree on at least one large energy deal during his visit, with the Russian delegation specifically targeting the gas accord, a government official said last week, asking not to be identified as the information isn't public. Как заявил на прошлой неделе чиновник из российского правительства, пожелавший остаться неизвестным в связи с конфиденциальностью информации, Путин во время своего визита попытается договориться как минимум по одной крупной энергетической сделке. Если говорить конкретно, то российская делегация нацелена на достижение газового соглашения.
Ironically, though, the elections that followed his overthrow brought to power none other than the billionaire-cum-politician Poroshenko (who once held a senior government position under Yanukovych). Но, как это ни парадоксально, состоявшиеся после его свержения выборы привели к власти не кого-нибудь, а миллиардера-политика Порошенко (который одно время занимал важный пост в правительстве Януковича).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.