Sentence examples of "simply ordered set" in English

<>
Prove that P is a partially ordered set. Докажем, что P — частично упорядоченное множество.
The atoms form what mathematicians call a “partially ordered set” — an array in which each element is linked to an adjacent element in a particular sequence. Атомы образуют то, что математики называют «частично упорядоченным множеством», ряд, в котором каждый элемент связан с прилегающим к нему элементом в определенной последовательности.
A budget planning workflow consists of an ordered set of stages that a budget plan moves through. Workflow-процесс планирования бюджета состоит из упорядоченного набора этапов, которые проходит бюджетный план.
He says he could tell which countries were soliciting bids at any given time because as soon as one company ordered a set of Soviet topo maps, three or four others would call up to order the same thing. По его словам, он мог точно сказать, какие страны в тот или иной момент участвовали в тендерах, потому что как только одна компания заказывала комплект советских топокарт, вслед за ней такой же заказ размещали еще три или четыре компании.
I ordered a set online yesterday, had them shipped overnight. Я вчера заказал набор по интернету, вечером их отправили.
During one negotiating session in Beijing at the Great Hall of the People, Russia’s deputy prime minister and energy czar, Igor Sechin, voiced frustration at the slow pace and suggested that experts from both countries simply be ordered to settle outstanding issues within 48 hours. Во время переговоров, проходивших в Пекине в зале Всекитайского собрания народных представителей, российский заместитель премьер-министра и энергетический царь Игорь Сечин выразил недовольство по поводу медлительности переговорного процесса и предложил просто отдать приказ экспертам от обеих стран урегулировать все нерешенные вопросы в течение 48 часов.
On 14 November 2001, due to procedural defects, the Federal Court ordered the Opinion set aside, and referred the matter back for re-determination. 14 ноября 2001 года из-за процессуальных нарушений Федеральный суд решил отложить принятие решения по постановлению и направил дело назад для пересмотра.
“They have confessed that they were ordered by Russian officers to set off explosions on Georgian territory,” ministry spokesman Shota Utiashvili told AFP. «Они признались, что получили приказ от российских офицеров об установке взрывных устройств на территории Грузии», - заявил AFP представитель министерства Шота Утиашвили.
New Delhi has ordered a total of forty-five Fulcrum-Ds to serve onboard Vikramaditya and the future INS Vikrant — which is set to become India’s first indigenous carrier in 2018. Индия заказала в общей сложности 45 истребителей Су-33 для использования на борту «Викрамадитья», а также нового авианосца «Викрант» — это будет первый построенный в Индии авианесущий корабль, который планируется принять в состав индийских ВМС в 2018 году.
Many traders simply set unrealistically large profit targets for their trades with no rational behind them besides greed. Многие трейдеры просто устанавливают нереалистично большие цели по прибыли для всех своих сделок, без какого-либо обоснования, помимо своей жадности.
Simply set the profileID property on the instance. Все, что вам нужно сделать, — это настроить свойство profileID.
You simplyset” the trade up and then “forget” about it for a period of time. Вы просто "настраиваете" сделку и затем на время "забываете" о ней.
As the Wilson Center's Michael Kofman argues on War on the Rocks, "the Russian army is simply not set up to occupy an invaded country, particularly one likely to resist. Майкл Кофман в своей статье утверждает: «Российская армия попросту непригодна для оккупации атакованной страны, особенно если ее население склонно к сопротивлению.
Well, so the newspaper in Cambridge published an article about that "discovery" and received the next day 5,000 letters from people saying, "But that's simply a Mandelbrot set very big." Одна из газет в Кембридже опубликовала статью об этом "открытии", и на следующий день получила 5 тысяч писем, в которых говорилось, что это множество Мандельброта, просто очень большое.
The point of my op-ed in the "Sun" was to simply argue that we might set aside the time for the students who choose to pray. Моя позиция в "Sun", что мы просто должны выделить время для учеников, которые хотят помолиться.
Bolivia's government has, so far, simply raised questions, and set in motion a process for ascertaining the answer. Пока что правительство Боливии просто подняло некоторые вопросы и начало процесс поиска соответствующих ответов.
If you do not have been told that a bullet flies directly, but simply gave the gun and would set you a target. Если бы тебе не сказали, что пуля летит прямо, а просто дали бы пистолет и поставили перед тобой мишень.
To many engineers, geologists, and Mars enthusiasts, the whole project of planetary protection simply represents an expensive set of precautions taken in the name of extremely low-probability events. (To hear some critics talk, you’d think that Conley is to NASA what the unctuous EPA agent Walter Peck was to the Ghostbusters.) Для большинства инженеров, геологов и энтузиастов полета на Марс весь проект планетарной защиты представляет собой систему чрезмерно дорогих мер предосторожности на крайне маловероятный случай (послушать некоторых критиков, так Конли для НАСА — то же самое, что вкрадчивый сотрудник агентства по защите окружающей среды Уолтер Пек для охотников за приведениями).
Simply put, the Palestinian capacity to set any development or aid agenda is constrained as never before, while the donor community and international agencies are engaged more intimately than before, though from a distance and according to their own priorities, in Palestinian financial administration and governance. Короче говоря, способность Палестины выработать какую-либо программу развития или помощи является как никогда ограниченной, в то время как сообщество доноров и международные учреждения как никогда ранее вплотную занимаются вопросами управления финансами Палестины, сохраняя в то же время расстояние и руководствуясь при этом своими собственными приоритетами.
In practice, alternative development is simply the implementation of a coordinated set of programmes with the intended objective of addressing the factors at the heart of the drug problem. На практике альтернативное развитие представляет собой ничто иное, как осуществление скоординированного комплекса программ, призванных обеспечить устранение факторов, лежащих в основе проблемы наркотиков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.