Sentence examples of "spirit of manila airlines" in English

<>
Senior Vice-President and General Counsel of the Land Bank; Legal Adviser to the Department of Agrarian Reform; Information Officer and Mediator Agrarian Commission; engaged in private law practice under the law firm Goco, Villa, Diño, Bueno & Associates; Dean, College of Law, and Regent, Board of Regents, University of the City of Manila. Старший вице-президент и генеральный советник Земельного банка; юрисконсульт в Департаменте аграрных реформ; сотрудник по вопросам информации и посредник в Аграрной комиссии; занимается частной юридической практикой в юридической фирме (Гоко, Вилла, Дифио, Буэно и партнеры); декан юридического колледжа и регент, Регентский совет, Университет города Манилы.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Iran has violated the spirit of a UN Security Council resolution by conducting ballistic missile tests and the US government as well as many US analysts expect it to resume its nuclear weapons program when the JCPOA (Joint Comprehensive Plan of Action) — the nuclear deal Iran reached with the P5+1 countries — ends in the next decade. Иран нарушил резолюцию Совета Безопасности ООН и соглашение с правительством США, проведя испытания баллистических ракет. Сейчас многие американские аналитики ожидают, что Иран может возобновить свою ядерную программу.
It was spontaneously born from the spirit of solidarity of the Maidan community. Он спонтанно зародился из духа солидарности сообщества Майдана.
On September 14, Russia commenced not only the Zapad 2017 military exercise, it simultaneously (and in contravention of the spirit of many arms control accords), launched an exercise for the nuclear-armed Northern Fleet and a joint exercise with the Chinese navy in the Sea of Okhotsk and the Sea of Japan. В сентябре Россия не только провела военные учения «Запад-2017», но и одновременно (в нарушении многих соглашений о контроле над вооружениями) начала совместные российско-китайские учения в Охотском море с привлечением Северного флота, который имеет ядерное вооружение.
19.3.3. if your use of the Services has been in any way improper or breaches the spirit of this Agreement; 19.3.3. Если при использовании Услуг вы поступили неправильно или нарушили настоящее Соглашение;
You must comply with the spirit of the following standards as well as the letter. Вы обязаны следовать духу и букве следующих правил.
Echoing the spirit of the draft resolution, he castigated the Syrian regime for its response to the protests and unrest. Перекликаясь с духом проекта резолюции, он заявил, что сирийский режим достоин бичевания за свою реакцию на протесты и беспорядки.
Even so, the project runs counter to the spirit of the EU energy rules that seek to diversify the bloc's fuel sources. Но и в этом случае проект противоречит энергетическим законам ЕС, который стремится диверсифицировать источники поставок энергоносителей в страны Союза.
This is what APEC’s spirit of partnership is all about. Именно в этом и проявляется уникальный партнерский дух АТЭС.
“I have no doubt that all issues, including those of the Arctic shelf, can be resolved in the spirit of partnership.” — «Не сомневаюсь, что все вопросы, в том числе вопросы арктического шельфа, могут быть решены в духе партнёрства».
The almost tangible spirit of freedom that permeates the U.S. is not conducive to efficiency in the small things of life. Почти осязаемый дух свободы, пропитывающий Соединенные Штаты, не особенно благоприятен, когда речь заходят о мелочах жизни.
The deal was struck "in a spirit of partnership," tweeted Dmitry Rogozin, deputy prime minister for Russia's military industrial complex. Вице-премьер Дмитрий Рогозин написал в Twitter, что договоренность была достигнута «в духе партнерства».
After the bogus certitudes of the referendum debate, a spirit of compromise is called for. Когда рассеется надуманная уверенность в правильности результатов референдума, необходимо будет искать компромиссы.
For a German company to supply Crimea with equipment is not in line with the spirit of the sanctions. И то, что немецкая компания поставляет оборудование в Крым, не соответствует духу санкций.
Jingoism has replaced scholarship and a spirit of real inquiry when it comes to Russia. Когда дело касается России, на смену специальному образованию и духу настоящего исследования приходит квасной патриотизм.
Nationalism won't disappear if broadcasters embrace the spirit of the games a bit more or the competition rules are changed to downplay the national element to some events, but the focus of the Olympics will at least be returned to its rightful place, on the feats of human athletic attainment, regardless of the flag. Национализм никуда не исчезнет, если СМИ глубже проникнутся духом игр, или если изменятся правила состязаний в сторону устранения национального элемента в некоторых видах спорта. Но по крайней мере, внимание на Олимпиаде снова будет приковано к тому, к чему должно быть приковано — к человеческим подвигам спортивных достижений вне зависимости от флага.
Difficult as it may be, MPs need to find it in themselves to face this challenge in a spirit of unity. Как бы ни было трудно, депутаты должны найти в себе силы, чтобы вместе справиться с этой проблемой.
And where’s all that famous spirit of “restart” cooperation with Russia we were told to expect? А где же весь этот знаменитый дух «перезагрузки» и сотрудничества с Россией, проявления которого, как нам было сказано, мы были вправе ожидать?
Successful existing Russian brands such as Kaspersky Lab and Nitol Solar suggest that the spirit of entrepreneurialism exists in Russia and that Russian brands have the potential to go global. Успех таких российских брендов, как «Лаборатория Касперского» или Nitol Solar, показывает, что в России существует предпринимательский дух, и российские компании способны выходить на мировой рынок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.