OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ты видишь мой звериный дух? You see my spirit animal?
Отец, сын и святой дух. Father, son, and holy ghost.
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения. And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion.
Я не могу перевести дух, я так устала! I can scarce draw breath, I'm so fagged!
Свободный дух, суфражистка, благородная героиня! A free spirit, a suffragette, a nobler heroine!
Славьте Отца, Сына и Святой Дух. Praise Father, Son And Holy Ghost.
Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство. He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity.
Ненадолго остановившись и переведя дух, они слышат, что их преследователи приближаются. After briefly finding shelter and catching their breath, they hear the trackers getting close.
Хороший эликсир поднимет вам дух. A good elixir gives the spirit wings.
Я так напился, что мой дух бухой. I was so drunk, my ghost is drunk.
Если мой калечный братец умудрится победить, эти куры вернутся к своим петухам и станут кудахтать о том, как моя отвага вдохновила их и подняла их дух. If my wretched brother should somehow prevail, these hens will return to their cocks and crow of how my courage inspired them, lifted their spirits.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.)
Дух бодр, плоть же немощна. The spirit is willing, but the flesh is weak.
И, разумеется, он тут же испустил дух. And sure enough, it promptly gave up the ghost.
Еще я хочу сказать, что проявленные Соединенными Штатами лидерство, величественный пример и мужество вне всякого сомнения демонстрируют чрезвычайные достоинства этой демократии и неукротимый дух ее народа. I also want to say that the leadership, magnificent example and courage shown by the United States demonstrate beyond doubt the extraordinary strengths of that great democracy and the indomitable spirit of its people.
И за его лицом расизма лежит более широкое буддийское принятие насилия, от которого захватывает дух. And behind his racist visage lies a broader Buddhist embrace of violence that takes one’s breath away.
Мой дух останется свободным, Гас. My spirit has to remain unchained, Gus.
Да, но там и Святой Дух постарался. But the Holy Ghost fixed that up.
И не потому, что мы озабочены именно собственной безопасностью, поскольку нет в мире силы, способной подавить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости и решимости отстоять их любой ценой. We do so not out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and our courage to defend it at any cost.
Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали. And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.

Advert

My translations