Sentence examples of "staking" in English

<>
Personally, both leaders are staking their reputations and their countries’ financial futures on hosting boondoggle Olympic Games, though in Turkey’s case it’s still an increasingly tenuous bid. С личностной точки зрения, оба лидера ставят свою репутацию и финансовое будущее своих стран на прием бессмысленных Олимпийских игр, хотя в случае Турции это становится все более тяжелой задачей.
Staking one’s position on principle — on Ukraine’s right to pursue membership in NATO — is a cop out. Делать ставку на принцип — на право Украины добиваться членства в НАТО, — значит отступать от заявленных принципов.
Most notably, in the South and East China Seas, China has been staking its claim to disputed island territories, deploying advanced military hardware, and aggressively patrolling an expanded security zone. В частности, на юге и Востоке Китайских морей, Китай ставил свои претензии на спорные островные территории, развертывая передовые военные техники и агрессивно патрулируя расширенную зону безопасности.
For starters, tensions between several Southeast Asian countries and China are on the rise, owing partly to the fact that China, under President Xi Jinping (its most autocratic leader since Deng Xiaoping), has been acting increasingly assertively in staking its contested territorial claims in the region’s waters. Во-первых, напряженность между многими странами Юго-Восточной Азии и Китая находится на подъеме, отчасти по причине того, что Китай, под руководством президента Си Цзиньпина (наиболее самодержавный лидер Китая, со времен Дэн Сяопина), действовал более уверенно, ставя на карту свои спорные территориальные заявления в водах региона.
So what is at stake here? А что здесь поставлено на карту?
He drinks too much and plays for too high stakes. Это означает, что он слишком много пьет и слишком много ставит.
But, the reality is that Azerbaijan has staked out its sovereignty — with the help of oil and gas wealth — whereas Armenia has largely abrogated its independent policy making. Однако реальность такова, что Азербайджан уже укрепил свой суверенитет с помощью запасов нефти и газа, тогда как Армения в значительной мере отказалась от проведения независимой политики.
What is at stake is too important to ignore. Сейчас очень многое поставлено на кон, чтобы можно было это игнорировать.
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won’t readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью.
What Is at Stake in Ukraine Что поставлено на карту на Украине
Moscow realistically has as much, or as little, at stake as Washington. Если смотреть на вещи реально, то Москва ставит на карту не меньше, чем Вашингтон.
Its decision reverberates across the Continent – not just for the Roma, but for all who have a stake in promoting the values of tolerance and equality in a democratic Europe. Его решение получило широкий резонанс по всему континенту, и не только среди народности рома, но и среди всех людей, озабоченных укреплением ценностей терпимости и равенства в демократической Европе.
Among these is an incredibly rigid and oversimplified view of what is at stake in Syria. Среди них невероятно косная и чрезмерно упрощенная точка зрения на то, что поставлено на кон в Сирии.
Here is what's at stake: Вот что сейчас поставлено на карту:
I'd stake my wage that amongst the reprobates and low lives that comprise your intimates somebody must know of a gun seller recently giddy with profit. Ставлю свое жалование на то, что среди подлецов и отбросов общества, которые составляют твоё окружение, кто-то должен знать о торговце оружием, недавно получившем баснословную прибыль.
Consider, too, Rosneft's other recent acquisition – a 26.2 percent stake in Pirelli & C. SpA, which allowed Chairman and Chief Executive Officer Marco Tronchetti Provera to consolidate his position at the Italian tiremaker. Следует также учесть и другое недавнее приобретение «Роснефти» — 26,2 процента акций Pirelli & C. SpA, что позволило ее председателю и генеральному директору Марко Тронкетти Провере (Marco Tronchetti Provera) укрепить свои позиции в этой итальянской компании по производству шин.
The Obama administration staked its reputation on getting Israelis and Palestinians to agree at least on security and borders. Администрация Обамы поставила на кон свою репутацию, пообещав привести израильтян и палестинцев к согласию хотя бы по вопросам безопасности и границ.
“A lot is at stake,” Steinmeier said. «Многое поставлено на карту.
Japan has a stake as well: its decision to join the US-led sanctions against Russia means foregoing plans to build a solid relationship with the Kremlin to balance China in Asia. Японию тоже нельзя считать сторонним наблюдателем: ее решение присоединиться к санкциям против России, введенным по инициативе США, ставит крест на планах построения прочных отношений с Кремлем в качестве противовеса Китаю в Азии.
India also confronts the strengthening nexus between its two nuclear-armed regional adversaries, China and Pakistan, both of which have staked claims to substantial swaths of Indian territory and continue to collaborate on weapons of mass destruction. Индия также сталкивается с укреплением связей между ее двумя региональными противниками, Китаем и Пакистаном, из которых оба располагают ядерным оружием и вдобавок претендуют на значительные части индийской территории, при этом продолжая сотрудничество в области оружия массового поражения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.