Sentence examples of "state machinery" in English

<>
As the incumbent with control over the state machinery and media support, Rajapaksa has the edge in the election. Раджапаксе, имея контроль над государственной машиной и пользуясь поддержкой СМИ, также имеет преимущество на выборах.
The work of these organizations was never easy, saving lives and protecting rights in the most inhospitable environments, but increasingly, autocrats and their state machinery are erecting permanent barriers to funding, operations and freedoms. Работа подобных организаций никогда не была легкой, поскольку они занимаются спасением жизни и защитой прав в самом негостеприимном окружении, тогда как автократы и их государственные аппараты создают постоянно действующие барьеры для финансирования, для осуществления их деятельности и для свободы.
Across the U.S., hackers have been prying into state electoral machinery, probing for weaknesses. Хакеры проникают в государственную избирательную машину повсюду в США, прощупывая ее уязвимые места.
The Greek Cypriots, by ousting their co-partners and co-founders of the Cyprus Republic from all state machinery; by illegally amending the Constitution without any say of the Turkish Cypriots; and finally by declaring the 1960 Constitution “dead and buried”, have set up a wholly Greek Cypriot entity, which naturally represents solely the Greek Cypriots who now live in the southern part of the Island. Киприоты-греки, вытеснив своего партнера и одного из основателей Республики Кипр из всего государственного аппарата, внеся незаконно поправки в Конституцию, не выслушав мнения на этот счет киприотов-турок и, наконец, заявив о том, что Конституция 1960 года «мертва и похоронена», создали полностью кипрско-греческое образование, которое, естественно, представляет интересы только тех кипрских греков, которые в настоящее время живут в южной части острова.
Delegations emphasized the need for capacity building within the region, including institutional capacity building, both within the State machinery as well as within civil society, and a data bank of national and regional institutions and experts to facilitate capacity development. Делегации подчеркнули необходимость в укреплении потенциала в регионе, включая укрепление институционального потенциала как на уровне государственных органов, так и на уровне гражданского общества, и в создании банка данных о национальных и региональных учреждениях и экспертах в целях содействия наращиванию потенциала.
To provide support for the transition and its institutions in order to permit the restoration of political and economic stability and the progressive strengthening of State machinery throughout the Democratic Republic of the Congo, in accordance with their obligations under the transitional constitution; оказывать содействие переходу и его институтам, с тем чтобы таким образом создать условия для восстановления политической и экономической стабильности и постепенного укрепления структур государства на всей территории Демократической Республики Конго в соответствии с их обязательствами по переходной Конституции;
It covers men's and women's rights to equal participation in decision-making at all levels of the legislature, executive and judiciary and in local government authorities; social and labour rights; violence prevention and personal safety; preservation of reproductive health, motherhood and childhood; and the State machinery for guaranteeing men and women equal rights and opportunities. В частности, в ней рассматриваются права на равное участие мужчин и женщин в принятии решений на всех уровнях законодательной, исполнительной, судебной власти и в органах местного самоуправления, социально-трудовые права, предотвращение насилия и личная безопасность, охрана репродуктивного здоровья, материнства и детства, государственный механизм обеспечения равных прав и равных возможностей мужчин и женщин.
Legal provisions in force in Oman in the area of the administration of justice among the population and the prohibition of discrimination against any group on grounds of gender or race or any other ground apply to all individuals and, a priori, applies to the State and its machinery and institutions. Действующие в Омане правовые положения, связанные с отправлением правосудия и запрещением дискриминации в отношении какой-либо группы лиц по признаку пола или расы или какому-либо иному обстоятельству, распространяются на всех лиц, и в первую очередь на государство и его механизмы и учреждения.
Besides, there is an evident awareness that no president gets to do exactly what he wants, and Congress, the Defense Department, and State Department machinery, as well as all the other interlocking components of the American political establishment will constrain him, at least to an extent. Кроме того, налицо осознание того, что ни один президент не сделает то, чего он хочет, поскольку его будут сдерживать — крайней мере, в какой-то степени — такие структуры, как конгресс, министерство обороны и госдепартамент, а также все другие взаимосвязанные органы в составе американского политического истеблишмента.
The main obstacle to ratification is the ILO Committee of Experts interpretation that Convention 98 requires all workers, with the exception of the armed forces, the police and “public servants engaged in the administration of the State” to have access to statutory machinery providing for collective bargaining. Основным препятствием для ратификации данной Конвенции является интерпретация, данная Комитетом экспертов МОТ, согласно которой в соответствии с Конвенцией № 98 необходимо, чтобы все трудящиеся, за исключением военнослужащих, сотрудников полиции и " государственных служащих, выполняющих функции, связанные с управлением государством ", имели возможность использовать установленные законом механизмы ведения коллективные переговоров.
The Committee recommends that the State party strengthen the existing machinery for gender equality in order to make it more effective by providing it with adequate visibility, power and human and financial resources at all levels, and enhancing its capacity to coordinate and monitor actions at the national and local levels for the advancement of women and the promotion of gender equality. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить существующий механизм обеспечения гендерного равенства, чтобы сделать его более эффективным, придав ему надлежащую значимость, наделив его соответствующими полномочиями и выделив ему необходимые людские и финансовые ресурсы на всех уровнях и расширив его возможности по координации и мониторингу деятельности на национальном и местном уровнях, призванной содействовать улучшению положения женщин и достижению гендерного равенства.
The debate continues over which force was worse for employment, but a recent study from Indiana’s Ball State University found labor-reducing machinery has quashed more jobs, since factories can now produce more goods with fewer people. Споры о том, что привело к сокращению рабочих мест в первую очередь, продолжаются, однако авторы исследования, недавно проведенного государственным университетом Болл, штат Индиана, пришли к выводу, что негативнее всего на количестве рабочих мест отразилось внедрение новейшего оборудования, которое позволило заводам производить больше товаров, привлекая к производству меньше людей.
Thus a more flexible and innovative ways and means are being employed presently, in addition to the full support of the State, to enable and energize the national machinery for women's affairs in terms of both financial and human resources. Помимо того что эта работа пользуется полной поддержкой со стороны государства, в настоящее время применяются более гибкие и новаторские методы и средства, направленные на активизацию раскрытия потенциала национального механизма по делам женщин в плане рационального привлечения финансовых и людских ресурсов.
The Committee recommends that the State party strengthen the existing national machinery in order to make it more effective by providing it with adequate visibility, decision-making power and human and financial resources at all levels and enhancing coordination among the existing mechanisms at the national and local levels for the advancement of women and the promotion of gender equality. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить имеющийся национальный механизм в целях повышения его эффективности путем предоставления ему адекватного статуса, полномочий в плане принятия решений и людских и финансовых ресурсов на всех уровнях и повышения степени координации действий существующих механизмов на национальном и местном уровнях по улучшению положения женщин и содействия равенству полов.
They are fighting back with a vengeance, using all the levers of the old system: their control of the media, state owned enterprises, Rada deputies, the courts and the political machinery, while holding old loyalties and threats over the heads of decision-makers to block change. Они яростно сопротивляются, используя все рычаги старой системы: свою власть над СМИ, над государственными предприятиями, над депутатами Рады, над судами и политическим аппаратом. При этом они сохраняют старые связи и методами угроз через голову руководства пытаются блокировать перемены.
It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах.
The Wassit Customs Office stated that on 11 July 1992, the State Establishment of the Military Industrialisation Commission of Iraq took a major part of Shah's machinery and equipment in the Wassit area without informing Shah or the Wassit Customs Office. Таможенная служба Васита заявила, что 11 июля 1992 года Государственное предприятие Военной комиссии Ирака по индустриализации забрала б?льшую часть техники и оборудования корпорации " Шах " в районе Васита, не проинформировав об этом ни саму корпорацию, ни таможенную службу Васита.
The author submits that the State party's inability to respond to these claims in their submissions only underlines the lack of an effective domestic “machinery of control” and the need for investigation and compensation for the violations of article 7 he suffered. По мнению автора, тот факт, что в своих представлениях государство-участник никак не реагирует на эти жалобы, лишь подчеркивает отсутствие действенных внутренних механизмов контроля и необходимость расследования фактов нарушения статьи 7 и выплаты ему соответствующей компенсации.
The state dominates "strategic sectors" of the economy like energy and defense, but political-business clans have retained much space to pursue their parochial interests, including through the state's administrative machinery. Государство господствует в «стратегических отраслях» экономики, таких как энергетика и оборонная промышленность, но политические и деловые кланы имеют достаточно пространства для достижения своих местечковых интересов, и могут пользоваться при этом административной машиной государства.
The federal government cannot force states to allow foreigners to observe elections, mandate greater cybersecurity of our election machinery or override state voter ID laws. Федеральное правительство не может заставить штаты пустить на свои избирательные участки иностранных наблюдателей, ввести дополнительные меры кибербезопасности в машинах для голосования или отменить законы штатов об установлении личности избирателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.