OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
As a result, a struggle for power has erupted. В результате разразилась борьба за власть.
First comes a struggle for freedom, then a struggle for power. Сначала возникает борьба за свободу, затем борьба за власть.
Human history is in the first instance about the struggle for power. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
But, as in Syria today, religion masked a deeper struggle for power and regional dominance. Впрочем, как и сегодня в Сирии, религиозные споры маскировали более глубинную борьбу за власть и региональное доминирование.
More than a drive for a different peace, the No campaign was a struggle for power. Кампания «Нет» была в большей степени борьбой за власть, чем стремлением к миру на иных условиях.
Those who set values have power; the struggle over values becomes a hidden struggle for power. Те, кто устанавливает ценности, имеют власть, и борьба вокруг ценностей становится скрытой борьбой за власть.
Even if the struggle for power seems decided, this does not mean a return to the former status quo. Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
By the early 1990's, it became increasingly evident that the armed struggle for power in Latin American was winding down. К началу 1990-х годов было уже очевидно, что вооруженная борьба за власть в Латинской Америке постепенно сходит на нет.
But the region’s struggle for power and its sectarian-ideological antagonisms also create an opportunity for cooperation once scarcely thought possible. Но борьба за власть в регионе и его сектантско-идеологические противоречия также создают возможность для сотрудничества, которое когда-то едва считалось возможным.
These people must be engaged not in an endless internal struggle for power but instead should be working together toward clearly outlined corporate goals. Эти менеджеры не должны быть вовлечены в бесконечную междоусобную борьбу за власть, но призваны работать вместе и сообща продвигаться к ясно обозначенным корпоративным целям.
Moreover, with the fires in Syria still smoldering, and Iraq weakened by the sectarian struggle for power there, ISIS or some successor incarnation is likely to remain active. Кроме того, поскольку пожар в Сирии ещё тлеет, а Ирак ослаблен сектантской борьбой за власть в стране, ИГИЛ или его какая-нибудь новая реинкарнация, по всей видимости, сохранит активность.
Fundamentalisms of every kind combine with various factors to perpetuate terrorist acts, foreign occupation, the struggle for power or natural resources, poverty, political repression, crime and drug trafficking. Различные проявления фундаментализма наряду с целым рядом других факторов порождают акты терроризма, иностранную оккупацию, борьбу за власть и природные ресурсы, нищету, политическое угнетение, преступность и незаконный оборот наркотиков.
Independence movements of various stripes sprung up in cities like Lviv, Kiev and Kharkiv, but were eventually all swept away amid the wider struggle for power in Russia. В таких городах, как Львов, Киев и Харьков, вспыхнуло движение за независимость, в котором участвовали партии и группировки всех мастей, однако в конечном итоге утихли на фоне более масштабной борьбы за власть в России.
They also agree that a step-by-step approach, based on reconciliation, is better than an open struggle for power, which could quickly take on a calamitous ethnic dimension. Они также считают, что постепенный подход, основанный на примирении - это лучше, чем открытая борьба за власть, которая могла бы быстро привести к бедственному этническому аспекту.
The situation requires that acts committed during the struggle for power by the apparatus of the insurrectional movement should be attributable to the State, alongside acts of the then established government. Ситуация требует того, чтобы деяния, совершенные в период борьбы за власть аппаратом повстанческого движения, могли быть присвоены государству наряду с деяниями существовавшего в то время правительства.
For, at the moment of Ceausescu's speech, it became in effect two revolutions - one that played out publicly in the streets, and the other a deep and behind-the-scenes struggle for power among elites. Дело в том, что на момент выступления Чаушеску с речью она приобрела эффект двух революций - одна проходила публично на улицах, а вторая - более глубокая и закулисная - это борьба за власть между представителями элиты.
Before too long, Russia’s “managed” (read: authoritarian) modernization will also have to allow for the rule of law and a functioning separation of powers, or the country will remain dependent on oil and gas prices and mired in a brutal struggle for power, influence, and money. Пока еще не слишком поздно "управляемая" (что надо читать, как "авторитарная") модернизация России также должна будет признать необходимость власти закона и эффективного разделения властей, в противном случае страна будет по-прежнему зависеть от цен на нефть и газ и погрязнет в жестокой борьбе за власть, влияние и деньги.
Together with the battle over the Taliban's future role in the country, the struggle for power in 2014 could reanimate divisions that take the country back to the brink of a wider civil war, with the liberal technocrats of Kabul crushed between a resurgent Northern Alliance and a wider "Pashtun Pact." Вместе с борьбой за будущую роль Талибана в стране борьба за власть в 2014 году может реанимировать разногласия, которые вновь поставят страну на грань более широкомасштабной гражданской войны, а либеральные технократы в Кабуле будут раздавлены возрождающимся Северным альянсом и более широким "пуштунским пактом".
We can conclude, therefore, that we must place greater emphasis on enhancing the effectiveness of the instruments used by the Council to strengthen the internal regimes for the sovereign management of natural resources agreed on in peace accords, and to ensure that financing for the parties in conflict does not prolong or intensify a violent struggle for power. Поэтому в заключение мы можем сказать, что нам необходимо уделять больше внимания повышению эффективности инструментов, используемых Советом для укрепления внутренних режимов для суверенного управления эксплуатацией природных ресурсов, согласованных в договорах, и обеспечивать, чтобы финансирование сторон в конфликте не затягивало или не интенсифицировало полной насилия борьбы за власть.
Teamwork, as distinct from dysfunction struggles for power, is critical. Наличие команды, как альтернатива борьбе за власть топ-менеджеров компании, является одним из критических факторов.

Advert

My translations