Sentence examples of "subject" in English with translation "подданный"

<>
The Oxford English Dictionary defines it as “a legally recognized subject or national of a state or commonwealth.” Оксфордский словарь английского языка определяет его как «юридически признанного субъекта или подданного какого-либо государства или содружества».
If a foreign subject is wronged by the local authorities, his consul may give him advice and help, and eventually intervene on his behalf. Если местные власти противоправно поступили с иностранным подданным, его консул может дать ему совет и оказать помощь и, возможно, вмешаться от его имени.
At this point, it is quite clear the British government believes the Russian government was, at some unspecified level, directly complicit in the gruesome poisoning of Litvinenko, at the time of his death a British subject. На данном этапе довольно очевидно, что британские власти считают российские тем или иным образом причастными к чудовищному отравлению Литвиненко, который на момент убийства был британским подданным.
On Monday, the daily Kommersant published his lengthy letter to the editor, making accusations against William Browder, a U.S.-born British subject who was once a wealthy investor in Moscow but is now persona non grata in Russia. В понедельник газета «Коммерсант» опубликовала пространное письмо генпрокурора в редакцию с обвинениями в адрес родившегося в США британского подданного Уильяма Браудера (William Browder), который когда-то был состоятельным инвестором и работал в Москве, а сегодня является в России персоной нон-грата.
However, this criterion would not suffice to define a contrario all the persons covered by the category of “alien” as envisaged by this topic, particularly since the language of international law employs, in addition to the term “national”, such synonyms as “citizen”, “subject” and “ressortissant”, which do not necessarily imply the same type of legal link between the individual and the territorial State. Однако этого критерия недостаточно для определения " от противного " всех лиц, входящих в категорию " иностранец ", как это предусмотрено данной темой; тем более что в языке международного права наряду с термином " национал " используются такие синонимы, как " гражданин ", " подданный " и " уроженец ", которые не обязательно обозначают один и тот же вид правовой связи между индивидуумом и территориальным государством.
14 (1874) (report of agent before British and American Claims Commission that the commission was unanimous that the claimant in the Gribble case lacked standing as a British subject because he “had filed his declaration of intention [to seek U.S. citizenship] before the presentation of his memorial, had subsequently, and pending his claim before the commission, completed his naturalization, and was at the time of the submission of his cause a citizen of the United States.”). 14 (1874) (отчет агента Комиссии по британским и американским требованиям, согласно которому Комиссия единогласно постановила, что заявитель в деле Гриббла не может претендовать на статус британского подданного, поскольку он «подал заявление о намерении [просить гражданство США] … до представления своего меморандума, а впоследствии до завершения рассмотрения требования Комиссией завершил свою натурализацию и на момент представления своего дела являлся гражданином Соединенных Штатов»).
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say. Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor. Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора.
Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor. Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer. Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать.
Will civil society thrive, or will Ukraine be a society of obedient subjects? Сформируется ли в стране гражданское общество, или же Украина станет обществом послушных подданных?
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law. В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects. Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Whether the Ottoman Empire committed genocide against its Armenian subjects during World War I. А вот такой: можно ли квалифицировать события, происшедшие в Оттоманской империи во время Первой мировой войны, как геноцид против ее подданных армянской национальности?
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force. Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Autocrats — be they caliphs or presidents — are happy to capitalize on their subjects’ feelings of anger. Диктаторы, как халифы, так и президенты, рады воспользоваться чувствами гнева своих подданных.
Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites. Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
Instead, half of Germany was occupied by the Red Army, its people subjects of the Russian empire. Вместо этого Красная Армия оккупировала половину Германии, а немцы стали подданными Российской империи.
1400 notes that in the 11th C, William the Conqueror collected information about his subjects for taxation purposes. 1400 отмечает, что в XI веке Вильгельм Завоеватель собирал сведения о своих подданных для сбора налогов.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear. Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.