Sentence examples of "subjects" in English with translation "подданный"

<>
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say. Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor. Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора.
Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor. Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer. Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать.
Will civil society thrive, or will Ukraine be a society of obedient subjects? Сформируется ли в стране гражданское общество, или же Украина станет обществом послушных подданных?
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law. В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects. Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Whether the Ottoman Empire committed genocide against its Armenian subjects during World War I. А вот такой: можно ли квалифицировать события, происшедшие в Оттоманской империи во время Первой мировой войны, как геноцид против ее подданных армянской национальности?
Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force. Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Autocrats — be they caliphs or presidents — are happy to capitalize on their subjects’ feelings of anger. Диктаторы, как халифы, так и президенты, рады воспользоваться чувствами гнева своих подданных.
Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites. Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
Instead, half of Germany was occupied by the Red Army, its people subjects of the Russian empire. Вместо этого Красная Армия оккупировала половину Германии, а немцы стали подданными Российской империи.
1400 notes that in the 11th C, William the Conqueror collected information about his subjects for taxation purposes. 1400 отмечает, что в XI веке Вильгельм Завоеватель собирал сведения о своих подданных для сбора налогов.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear. Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders. Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев.
After succeeding Lenin, Stalin brought back traditional elements of Russian statehood: imperial expansion and total submission of his subjects. Придя на смену Ленину, он вернул традиционные элементы российской государственности, такие как имперская экспансия и полное подчинение подданных этой империи.
The legend of King Canute describes how an early Anglo-Saxon King showed his subjects the limits of royal power. Легенда о Короле Кнуде описывает, как ранний Англосаксонский Король показал своим подданным пределы королевской власти.
Emotions are at the core of the Kremlin’s message; indeed, they are the tie that binds Putin to his subjects. Послание Кремля основано на эмоциях; они – узы, связывающие Путина с его «подданными».
It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in. Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся.
Even if China’s leadership wanted to, it could no longer clock its subjects from contact with Western goods, markets, ideas. Даже если бы китайские лидеры хотели того, они не смогли бы больше удерживать своих подданных от контактов с западными товарами, рынками, идеями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.