Usage examples of "suggest evidence" in English with translation to Russian

<>
Well, then, Wallace, I suggest you produce that evidence real quick. Тогда, Уоллес, я предлагаю тебе как можно скорее предъявить доказательства.
Omission of such a reference from section IV might suggest that the means of evidence were restricted in the latter case. Опущение такой ссылки в разделе IV может означать, что в этом случае средства доказывания являются ограни-ченными.
I suggest you find some hard evidence against my grandson. Я уверена, что вы найдете весомые улики против моего внука.
While some suggest that there is little evidence that it makes much difference, others have argued for particular methods, especially either telephones, or telephone or face-to-face, or for self-completion by computer (Walby and Myhill 2001). Если одни высказывают мнение об отсутствии достаточных свидетельств того, что способ проведения опроса имеет существенное значение, другие высказываются в пользу конкретных методов, в частности, телефонного опроса или личного собеседования или самостоятельного заполнения на компьютере (Walby and Myhill 2001).
I think they're trying to suggest you left some inadmissible evidence in this smoking area to be seen by a juror. Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные.
Britain was once the world's largest importer of Brown Asbestos, and experts suggest that "there is strong but indirect evidence that this was a major cause of the uniquely high mesothelioma rate [in the UK]." Великобритания была когда-то крупнейшим импортером коричневого асбеста в мире, и эксперты предполагают, что "существуют веские, хотя и косвенные основания полагать, что это основная причина исключительно высокого числа больных с мезотелиомой [в Великобритании]".
Logic would suggest he left via the open window, but there was no physical evidence of that. Логично было бы предположить, что уходил он в открытое окно, но тому нет реальных подтверждений.
I suggest you keep your door locked, 'cause he'll be looking for any evidence he can find. Я советую тебе держать дверь закрытой, потому что он будет искать любые улики, какие только сможет.
I suggest you rethink what you can and cannot do from this moment forward, because I know who the evidence is about to reveal as the killer. Я предлагаю передумать, что ты можешь и что не можешь делать начиная с этого момента, потому, что я знаю кого доказательства вот-вот разоблачат, как убийцу.
Now it is several months after that declaration was submitted, and I have heard nothing to suggest that they have filled in the gaps that were in that declaration, or that they have added new evidence that should give us any comfort that we have a full, complete and accurate declaration. Уже прошло несколько месяцев с тех пор, как было представлено это заявление, и я не слышал ничего, что свидетельствовало бы о том, что они восполнили имевшиеся в нем пробелы или что они представили дополнительные свидетельства, которые позволили бы нам поверить в то, что мы имеем полное, всеобъемлющее и точное заявление.
In order to spell out clearly to Iraq what is expected of it and within what timelines, we suggest that the Council direct the inspectors to lay out the list of key remaining disarmament tasks immediately and to establish which of those tasks most urgently require evidence of Iraqi compliance. Для того чтобы четко объяснить Ираку, что от него требуется и в какие временные рамки, мы предлагаем Совету поручить инспекторам незамедлительно составить список остающихся задач в области разоружения и определить, какие из этих задач самым безотлагательным образом требуют доказательств выполнения Ираком.
Data on output per hour worked suggest a supply-side problem, most clearly manifested in the service sector, where the impressive ingenuity seen in so many manufacturing industries typically is nowhere in evidence. Данные об объёмах выпуска в пересчёте на каждый отработанный час свидетельствуют и о проблемах на стороне предложения, наиболее ярко проявляющиеся в секторе услуг. Поразительная японская изобретательность, которую можно наблюдать в самых разных отраслях промышленности, здесь, как правило, полностью отсутствует.
The early establishment of a transitional, special jurisdiction — the nature of which is not for me to suggest, but I will come back to that when I answer the questions from the representative of Cameroon — to tackle the many gross violations of human rights over the years — on the basis of evidence provided by ourselves, MONUC, other sources, and a possible special commission of investigation — is clearly another means of achieving these goals. Скорейшее создание переходной, специальной судебной системы — по характеру которой не мне делать предложения, но я вернусь к этой теме, когда буду отвечать на вопросы представителя Камеруна, — для рассмотрения многих грубых нарушений прав человека, совершавшихся на протяжении ряда лет, на основе доказательств, предоставленных нами самими, МООНДРК, другими источниками и возможной специальной комиссией для расследования, безусловно является еще одним средством достижения этих целей.
All available evidence suggest that the initial shootings in the morning of 25 March that provided the spark for the explosion was the result of coordinated action by the security forces which resulted in the death of more than 100 civilians. Все имеющиеся данные свидетельствуют о том, что первые выстрелы, которые прозвучали утром 25 марта и спровоцировали последовавшую за этим вспышку насилия, явились результатом скоординированных действий сил безопасности, повлекших за собой гибель более 100 гражданских лиц.
There is much evidence to suggest that a hard landing awaits the United Kingdom. Есть множество данных, свидетельствующих, что Великобританию ожидает жёсткое приземление.
Nevertheless, there is evidence to suggest that foreign buyers are operating ad hoc buying offices from hotels and guest houses. Однако имеющиеся доказательства дают основания полагать, что иностранные покупатели организуют временные пункты скупки в отелях и гостиницах.
But there's ample evidence to suggest that development – the "D" in R&D – has not kept pace with the blistering speed of "R" – modern-day research. Но есть масса свидетельств того, что разработки, то есть "ОКР" в аббревиатуре НИОКР (научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки), не поспевают за стремительной скоростью "НИ" – современных научных исследований.
Although there is no hard evidence to suggest that HIV/AIDS-related costs justify travel restrictions, the perceptions among legislators and administrators are to the contrary; barriers to travel appear to be increasing, not only with respect to those seeking to migrate permanently, but also for those travelling to work or to study. Хотя нет веских доказательств, свидетельствующих о том, что связанные с ВИЧ/СПИДом расходы оправдывают ограничения на поездки, среди законодателей и администраторов существуют противоположные представления; препятствия для поездок, по-видимому, возрастают в отношении не только тех, кто стремится мигрировать постоянно, но и тех, кто едет на работу или учебу.
The Panel observes that there is some evidence to suggest that Granit was in the process of executing various contract works as at 2 August 1990, such as the July 1990 annex to the tank contract. Группа отмечает, что, согласно некоторым свидетельствам,- например датированному июлем 1990 года приложению к контракту по танковым базам,- по состоянию на 2 августа 1990 года, компания " Гранит " была в процессе выполнения различных контрактных работ.
There's very little evidence to suggest it, but what he did say is actually far nicer, and again, I've printed this. I'm going to read it out. У нас нет никаких доказательств этого. То, что он сказал на самом деле, было гораздо добрей, вот я распечатал его слова. Сейчас я их зачитаю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!