Sentence examples of "take power" in English

<>
The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections. Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
Mohamed Tawfik: It’s not a coup because the military did not take power. Мохаммед Тауфик: Это не был переворот, потому что военные не взяли власть.
No similarly organized alternative to the siloviki appears ready to take power in the Kremlin. Ни одна хорошо организованная альтернатива силовикам не готова сегодня прийти к власти в Кремле.
If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond. Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС.
They also belong to several large tribes, guaranteeing wide tribal representation if a military council were to take power, as in Egypt. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
In recent months, they have threatened and kidnapped government officials” and “boasted that they will take power if Ukrainian President Petro Poroshenko fails to defeat Russia.” В последние месяцы они выступают с угрозами в адрес представителей власти, занимаются их похищениями и хвастаются, что если Порошенко не победит Россию, они возьмут власть».
And, as in Italy, a right-wing party, backed by the US, dominated politics for decades in order to crush any chance for the left to take power. И, как в Италии, правое крыло партии, поддержанное США, доминировало в политике в течение многих десятилетий, чтобы сокрушить любой шанс для левых прийти к власти.
Almost all of them fear that the Muslim Brotherhood will eventually be the ones to take power in Egypt, even if this takes some years to occur. Почти все они опасаются, что «Братья-мусульмане» в конце концов возьмут власть в Египте, даже если для того, чтобы это произошло, потребуется несколько лет.
When Austrian conservatives in January started negotiations with Haider’s party on a new coalition to take power after many years of complacent conservative/socialist governments, alarm bells rang across Europe. Когда в январе этого года австрийские консерваторы начали переговоры с партией Хайдера об образовании новой коалиции, которая придет к власти после многих лет правления самодовольного консервативно/ социалистического правительства, по всей Европе зазвучала тревога.
The appointment of five provincial-level Chinese Communist Party chiefs in early December is a reminder that the ascension of China’s next generation of leaders, who will take power in 2012, may be the most significant development in Chinese politics since Deng Xiaoping’s reign begin in 1978. Назначение пяти руководителей провинциального уровня Коммунистической партии Китая в начале декабря является напоминанием о том, что восхождение следующего поколения лидеров Китая, которые придут к власти в 2012 г., может быть самым существенным результатом развития китайской политики со времени правления Дэн Сяопина, начавшегося в 1978 году.
Should the grand coalition take the helm, as expected, the parliament of affluent and economically stable Germany would confront the same type of divisiveness that, by shifting power to the fringes and shrinking the political center, has weakened democracy in other countries. Если, как ожидается, большая коалиция действительно придёт к власти, парламент богатой и экономически стабильной Германии будет ожидать та же самая форма раскола, который, сдвигая власть к политическим крайностям и сужая политический центр, уже ослабил демократию в других странах.
Without international help, and if our country "relies on our own resources" to rebuild, which is the stated policy of the regime, it will take between 40 and 80 years for Serbia to return to the economic level it enjoyed when President Milosevic first took power a decade ago. Если не придет международная помощь, и если "страна будет полагаться на свои собственные резервы", как официально заявляет режим, Сербии потребуется от 40 до 80 лет для того, чтобы вернуться на уровень экономики, существовавший тогда, когда президент Милошевич впервые пришел к власти десять лет тому назад.
She won the presidential election in 1990 but the military prevented her from taking power. Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
Ms. May, who took power following Britain’s Brexit vote last June, shares with Mr. Trump an aversion to some aspects of globalization and a determination to limit immigration. Госпожа Мэй, взявшая власть в свои руки после голосования по Брексит в июне прошлого года, разделяет с Трампом отвращение к некоторым аспектам глобализации и решимость ограничить иммиграцию.
Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries. Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
Since taking power in 2012, Xi has changed this policy framework in several key ways. Си Цзиньпин, пришедший к власти в 2012 году, изменил политический климат в стране сразу в нескольких ключевых аспектах.
The army is preoccupied with its operations in north Waziristan, and it knows that it would risk angering international aid donors if it formally took power, so it is possible that its aims will stop here. Армия занята проведением военных операций в северном Вазиристане, и она понимает, что если официально возьмет власть в свои руки, международные доноры и организации помощи могут разозлиться на нее. Следовательно, вполне возможно, что ее цели на этом заканчиваются.
European voters are now punishing social-democratic parties, which have become weaker than at any time since World War I. Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries. Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
After taking power, Putin and his KGB colleagues wasted little time bringing such oligarchs to heel. Придя к власти, Путин и его коллеги по КГБ, не теряя время, начали ставить этих олигархов на колени.
Before the Nazis took power in 1933, ugly and open attacks on German Jews typified holiday propaganda. До того, как нацисты пришли к власти в 1933 году, типичным примером «праздничной» пропаганды служили безобразные и неприкрытые нападения на немецких евреев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.