Sentence examples of "takes place" in English with translation "проходить"

<>
Nanna Birk Larsen's funeral takes place this afternoon. Похороны Нанны Бирк Ларсен пройдут в церкви св. Иоанна.
This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005. Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года.
Instead, a Russian delegation is expected when the conference takes place in May in Washington, Graham said. По словам Грэхэма, взамен американская сторона должна пригласить делегацию из России на конференцию, которая пройдет в мае в Вашингтоне.
Russia, for example, is showing real interest in seeing that effective international monitoring of the September election takes place. Россия, например, выражает реальную заинтересованность в том, чтобы состоялся эффективный международный мониторинг выборов, которые пройдут в сентябре.
Fifteen years ago, it was widely assumed that the vast majority of brain development takes place in the first few years of life. 15 лет назад было популярно мнение о том, что основной процесс развития мозга проходит в первые годы жизни человека.
The two spoke ahead of the BRICS summit that involves leaders from Brazil, Russia, India, China and South Africa which takes place Oct 15-16. Моди и Путин выступили в преддверии саммита БРИКС, в котором принимают участие лидеры Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки и который проходит 15-16 октября.
Our work takes place in a climate full of uncertainty after the terrible tragedy of 11 September 2001, which will forever mark the history of mankind. Наша работа проходит в обстановке полной неопределенности, порожденной ужасными трагическими событиями 11 сентября 2001 года, которые навсегда останутся в памяти человечества.
The year 2006, when the Review Conference takes place, will mark a significant turning point for the international community in tackling problems related to small arms and light weapons. 2006 год, когда будет проходить Конференция по рассмотрению действия Конвенции, ознаменует собой важный поворотный этап для решения международным сообществом проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
He may still have the support of most of FIFA’s 209 members and, if the vote takes place on Friday (as FIFA says it will), he may still win. Он может все еще получить поддержку большинства из 209 членов ФИФА и, если голосование пройдет в пятницу (ФИФА говорит, что это случится), он все еще может выиграть.
Any disaster takes place against a backdrop of increased vulnerability, owing to the devastating floods of 2000 and 2001, two consecutive years of drought and the high prevalence of HIV/AIDS. На деле любые бедствия проходят на фоне повышенной уязвимости по причине разрушительных наводнений 2000 и 2001 годов, двухлетней засухи и высоких показателей распространения ВИЧ/СПИДа.
We must send a strong political message from Antalya in support of a successful outcome at the United Nations Climate Change Conference that takes place in Paris from November 30 to December 11. Мы должны сделать в Анталье сильное политическое заявление в поддержку успешного результата конференции ООН по изменению климата, которая пройдет в Париже с 30 ноября по 11 декабря.
When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth. Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться.
In mid-September, Russia will conduct Zapad “West” 2017, a major quadrennial military exercise that takes place near the borders of the Baltic States and Poland as well as inside independent Belarus and the Russian exclave of Kaliningrad. В середине сентября Россия проведет «Запад-2017» — масштабные военные учения, проходящие раз в четыре года, которые состоятся у границ стран Балтии и Польши, а также на территории независимой Белоруссии и российского анклава Калининград.
As Chinese President Xi Jinping’s first summit with US President Donald Trump takes place at Trump’s luxurious Florida estate Mar-a-Lago, at least part of the discussion will invariably focus on one of the world’s most impoverished places: North Korea. Так как первый саммит Президента Китая Си Цзиньпина с Президентом США Дональдом Трампом пройдет в роскошном поместье Трампа во Флориде Мар-а-Лаго, по крайней мере часть дискуссии будет неизменно сосредоточена на одном из самых бедных мест в мире: Северной Корее.
ISO 1496-2 containers shall be subject to an inspection (internal, external and refrigerating equipment) every six years, either by the owner himself or under his responsibility, or by an inspection body approved by the competent body of the country where the inspection takes place. контейнеры ISO 1496-2 должны каждые шесть лет проходить осмотр (внутренний, внешний и холодильного оборудования), производимый либо самим владельцем или под его ответственность, либо комиссией по осмотру, уполномоченной компетентным органом страны, где производится осмотр.
The Summit of the Americas, which takes place roughly every three years, could be viewed as the sort of Latin American boondoggle that convenes heads of state for a few days, either south or north of the Rio Grande, to make endless speeches that lead nowhere. Саммит Америк, который проходит примерно раз в три года, можно рассматривать как своего рода латиноамериканское занятие пустым делом. Саммит созывает глав государств на несколько дней, на юг или север от Рио-Гранде, для бесконечных речей, которые ведут в никуда.
Our session takes place at the eve of the celebration by the United Nations of the sixtieth anniversary of two important historical events that have marked its activities, forged its identity and proved its added value and its outstanding contribution to strengthening international cooperation, protecting human dignity and consolidating world peace and security. Наша сессия проходит накануне празднования Организацией Объединенных Наций шестидесятой годовщины двух важных исторических событий, которые ознаменовали ее деятельность, сформировали ее образ и доказали ее дополнительную ценность и ее выдающийся вклад в укрепление международного сотрудничества, защиту человеческого достоинства и консолидацию мира и безопасности во всем мире.
The existing follow-up modalities are well known and simple: the one-day spring high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which takes place every year; and the two-day high-level dialogue of the General Assembly, held every two years. Существующие механизмы принятия последующих мер хорошо известны и просты: весеннее заседание высокого уровня Экономического и Социального Совета продолжительностью в один день с участием бреттон-вудских учреждений, Всемирной торговой организации и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), которое проходит раз в год, а также двухдневный диалог высокого уровня Генеральной Ассамблеи, который проводится раз в два года.
While underscoring the importance of UNCTAD X as it takes place at the turn of a new century and a new millennium, the Ministers noted the challenge as well as the opportunity offered by the occasion for the international community to address the shortcomings of the external environment and the constraints it poses on the development efforts of the developing countries, particularly the least developed among them. Подчеркивая значение ЮНКТАД Х, проходящей на рубеже нового столетия и нового тысячелетия, министры отметили, что это событие открывает перед международным сообществом возможность и в то же время требует от него проанализировать отрицательные внешние условия и те проблемы, которые они ставят перед процессом развития развивающихся стран, и в первую очередь наименее развитых среди них.
The Advisory Committee notes that for most of the national competitive examinations, it takes nearly a year to place successful candidates on the roster from the time of convening the exam. Консультативный комитет отмечает, что в случае большинства национальных конкурсных экзаменов со времени проведения экзамена до момента включения успешно сдавших его кандидатов в список проходит почти год.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.