Sentence examples of "true threat" in English

<>
He has alerted us to the true threat of cyberwarfare in a way that — again, just possibly — might prompt us to view it as a serious national danger and begin to take effective countermeasures. Он предупредил нас об истинной угрозе кибервойны, и сделал это таким способом, — и вновь мы говорим всего лишь о вероятности, — что в результате это может заставить нас рассматривать ее как серьезную национальную угрозу и начать принимать эффективные контрмеры.
The commitment of Member States to full and conscientious implementation of their obligations is key to the success of our common efforts to counter the true, changing threat to international peace and security posed by the Taliban, Al-Qaida and associated individuals and entities. Именно от приверженности государств-членов полному и добросовестному выполнению своих обязательств зависит успех наших общих усилий по противодействию реальной и меняющейся угрозе международному миру и безопасности, исходящей от талибов, «Аль-Каиды» и связанных с ними лиц и организаций.
By proclaiming, through resolution 55/284 of 7 September 2001, the period 2001-2010 as the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, particularly in Africa, the General Assembly fully acknowledged the true scope of the threat posed by that disease to the development of the countries of the South, particularly those in Africa. Провозгласив в своей резолюции 55/284 от 7 сентября 2001 года 2001-2010 годы Десятилетием борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах, особенно в Африке, Генеральная Ассамблея полностью признала реальные масштабы угрозы, создаваемой этим заболеванием для развития стран Юга, в первую очередь африканских стран.
When the crisis finally erupts, the true scale of the threat will become clear. Когда кризис, наконец, разразится, станет ясен истинный масштаб угрозы.
While all of this is true (though the Nazi threat might be a tad exaggerated) the Russians really should not be the ones pointing fingers. Все это так (хотя заявление о нацистской угрозе можно назвать небольшим преувеличением), но не русским указывать на Европу пальцем.
Of course that isn’t true, but in any case the “threat” Putin and his cronies fear comes not from NATO armies but the internet, sanctions, Interpol, and Western values. Конечно, это не так, но в любом случае та «угроза», которой опасается Путин со своими дружками, исходит не от натовских армий, а от интернета, санкций, Интерпола и западных ценностей.
At this point, realists usually say that, while it may be true that NATO is no genuine security threat, the fact is that Russians perceive it as such. Здесь реалисты обычно говорят, что, несмотря на то, что НАТО, возможно, на самом деле не представляет собой реальную угрозу безопасности, русские воспринимают альянс как угрозу.
The critics would have you believe that the true purpose behind discussions of the Russian military threat are purely self-serving; that the Army, in particular, wants more resources and personnel. Критики постараются убедить вас, что все разговоры по поводу растущей военной угрозы со стороны России служат лишь эгоистичным целям: что, например, сухопутная армия, хочет получить больше ресурсов и увеличить личный состав.
While it is true that the primary responsibility for addressing the threat posed by the illicit trade in small arms and light weapons rests with the affected States themselves, it is important that the international community continue to provide those States with technical and financial assistance in order to strengthen further their ability to curb the illicit traffic in small arms and to collect them. Хотя общеизвестно, что главную ответственность за устранение угрозы, создаваемой незаконной торговлей легким и стрелковым оружием, несут сами сталкивающиеся с этой проблемой государства, важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать этим государствам техническую и финансовую помощь в целях дальнейшего наращивания их потенциала в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия.
It is true that in Europe there is a perception that the terrorist threat is higher than ever. В Европе на самом деле распространено представление о том, что угроза терроризма сегодня как никогда высока.
Precisely because of the true scale of the horror visited upon the entire civilized world on September 11, and the actual scale of the threat it portends, response needs to be measured, considered, steady and precise. Именно из-за подлинного размера ужаса, который испытал весь цивилизованный мир 11-го сентября, а также реального масштаба предвещаемой им угрозы и необходимо точно и хладнокровно обдумать и рассчитать ответный удар.
The true consequences of Brexit will remain unknown for some time, but it is clear that the failed U.S. Syria strategy has left us with weaker allies, caused bitter divides both between and within countries, emboldened rivals, created a new terrorist threat in the Islamic State, and dug us into a much deeper hole out of which to climb. Истинные последствия Брексита некоторое время будут оставаться непонятными. Однако ясно то, что провалившаяся американская стратегия в Сирии привела следующему результату: мы имеем более слабых союзников, глубокий раскол как внутри этих стран, так и в отношениях между ними, осмелевших соперников, новую террористическую угрозу в лице Исламского государства.
While it is true, on the one hand, that there have been significant improvements in the counter-terrorism capacity of Member States, it remains a sobering, alarming reality that terrorists have grown more audacious and sinister in their designs and acts, with the net result that the threat of terrorism that we face has not actually abated at all. Хотя, с одной стороны, потенциал государств-членов в области борьбы с терроризмом действительно значительно улучшился, с другой стороны, отрезвляющая и тревожная реальность по-прежнему состоит в том, что замыслы и действия террористов стали более дерзкими и зловещими, в результате чего угроза терроризма, с которой мы сталкиваемся, фактически абсолютно не снизилась.
So, while investors may be right to discount the risk of a conventional military conflict between the US and North Korea, they also may be underestimating the threat of a true black swan event, such as a disruptive cyberwar between the two countries or a dirty bomb attack against the US. Таким образом, в то время как инвесторы могут быть правы в снижении риска в случае обычного военного конфликта между США и Северной Кореей, они также могут недооценивать угрозу настоящего события типа «Черный лебедь» в случае разрушительных кибервойн между двумя странами или нападением с помощью «грязной» бомбы на США.
Instead, it was the Iraq War which likely hardened the Iranian conviction that the regime needed a weapon - or the threat of a weapon - to serve as a true deterrent. Вместо этого была иракская война, которая, вероятно, лишь укрепила убеждение Ирана, что режим нуждается в оружии — или в угрозе обретения оружия — чтобы он мог быть реально сдерживающим фактором.
It is about the U.S. reestablishing its leadership in the global effort to reduce the threat of nuclear weapons in the world, and being true to its commitments. Под вопросом находится лидерство Соединенных Штатов в деле избавления мира от ядерной угрозы и их верность своим обязательствам.
Today we are seeing how the accumulation of weapons and munitions is a real obstacle to peace and a direct threat to the security of all the nations that, like Costa Rica, are true peace-lovers. Сегодня мы можем убедиться в том, что накопление оружия и боеприпасов становится реальным препятствием на пути к миру и создает непосредственную угрозу для безопасности всех государств, которые, подобно Коста-Рике, действительно проводят миролюбивую политику.
Just as certain sanctions or the threat of them, if deployed properly, could impose severe costs on Russia, it is also reciprocally true that Russia’s importance to the EU economy and its energy supplies poses serious constraints on how far the EU will move against Russia while simultaneously incurring self-inflicted pain. Определенные санкции и угроза их применения при условии правильного использования могут причинить России очень большой вред. В то же время, верно и то, что из-за важности России для европейской экономики и из-за поставок в Европу российских энергоресурсов существуют серьезные ограничения в том, насколько далеко пойдет ЕС в своих действиях против Москвы — ведь если его действия окажутся чрезмерными, он одновременно нанесет ущерб и себе самому.
Far from disparaging them as a threat to a new world order, we should recognize that they are, by default, the best hope for that order, and the true alternative to the anarchy caused by the dismal failure of the United Nations. Мы должны вовсе не поносить их как угрозу новому мировому порядку, а осознать, что, за неимением ничего лучшего, они воплощают собой самую главную надежду на установление этого порядка и являются подлинной альтернативой анархии, вызванной позорным провалом Организации Объединённых Наций.
In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security. В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.