Sentence examples of "turning a blind eye" in English

<>
So Xi stopped turning a blind eye to corruption. Именно поэтому Си Цзиньпин перестал закрывать глаза на коррупцию.
Likewise, Germany is also turning a blind eye to Russian-Iranian violations in Syria. Германия тоже закрывает глаза на преступления России и Ирана в Сирии.
Ryan accused the White House of turning a blind eye to war crimes in Syria in his weekly briefing Sept. 22. Райан во время своего еженедельного брифинга 22 сентября обвинил Белый дом в том, что тот закрывает глаза на военные преступления в Сирии.
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries’ private homes and public institutions? Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
Senior American officials who visited Kyrgyzstan after the April revolution got berated by the new government for allegedly turning a blind eye to corruption, particularly in relation to fuel contracts. Посетившие Киргизию после апрельской революции высокопоставленные американские руководители подверглись упрекам со стороны нового правительства за то, что они якобы закрывали глаза на коррупцию, в частности, в отношении топливных контрактов.
But turning a blind eye to Russian aggression, as the West did when Russia attacked Georgia in 2008 – portraying the conflict as a clash between two hotheaded leaders – is not an option, either. Столь же плохо закрывать глаза на российскую агрессию, как это сделал Запад во время атаки России на Грузию в 2008 году, изобразив конфликт как столкновение между двумя слишком горячими лидерами.
Colombian FARC rebels operate on both sides of the boundary, and ex-president Álvaro Uribe — Chavez's nemesis — often accused the Venezuelan government of turning a blind eye to their presence, or lending them its clandestine support. Боевики колумбийской FARC (Революционные вооруженные силы Колумбии) действуют по обе стороны границы, а кровный враг Чавеса, бывший президент этой страны Альваро Урибе (Alvaro Uribe) часто обвинял венесуэльское правительство в том, что оно закрывает глаза на их присутствие или тайно оказывает им поддержку.
The occupation authorities are redoubling settlement activities, granting permission for the construction of settlements inside occupied Palestinian territory, particularly in Al-Quds Al-Sharif, and turning a blind eye to the crimes perpetrated by Israeli settlers against Palestinian civilians in an attempt to force the Palestinians to flee their land and their property. Оккупационные власти удвоили масштабы поселенческой деятельности, выдавая разрешения на строительство поселений внутри оккупированной палестинской территории, в частности в Аль-Кудс аш-Шарифе, и закрывают глаза на преступления, совершаемые израильскими поселенцами против палестинского мирного населения в попытке заставить палестинцев бежать со своей земли и бросить свою собственность.
During the 1950s and 1960s, following the loss of Japan’s Chinese market and Germany’s Eastern European and Russian markets, the United States unilaterally opened its prosperous market to help its Cold War allies and protectorates export their way to recovery, while turning a blind eye to mercantilist policies that discriminated against American exporters or investors. В 1950-х и 1960-х годах, поле потери Японией китайского рынка и после потери Германией российского и восточноевропейского рынков, США в одностороннем порядке открыли свой процветающий рынок, чтобы помочь своим союзникам по холодной войне и подопечным государствам встать на путь экономического восстановления, и при этом закрыли глаза на их меркантилистскую политику, ущемлявшую интересы американских экспортеров и инвесторов.
It is regrettable that some international circles are undertaking an unjust campaign against Arab and Islamic countries, while ignoring others and turning a blind eye to Israel's possession of weapons of mass destruction, in particular a huge nuclear arsenal, and to its rejection of the establishment of the Middle East as a zone free of all weapons of mass destruction, above all nuclear weapons. К сожалению, кое-кто в международных кругах ведет несправедливую кампанию против арабских и мусульманских стран, игнорируя другие страны и закрывая глаза на тот факт, что Израиль обладает оружием массового уничтожения, в частности, огромным ядерным арсеналом, и отказывается согласиться на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия.
In the specific case of the present communication the Committee should not make a blanket pronouncement against the State party's institution of hereditary titles of nobility and the law by which that institution is governed, in order to exclude them from the Covenant and, in particular, from the scope of article 26, invoking incompatibility ratione materiae, because this would mean that it was turning a blind eye to the issue of sex-based discrimination raised in the complaint. В конкретном случае, касающемся настоящего сообщения, Комитет не должен был в целом высказываться против института наследственных дворянских титулов государства-участника и против закона, которым они регулируются, с тем чтобы исключить их из области применения Пакта и, в частности, из сферы действия статьи 26, ссылаясь на несовместимость ratione materiae, поскольку это означало бы закрыть глаза на дискриминацию по признаку пола, которая и составляет суть жалобы.
But turning a blind eye to failure only increases its cost. Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза.
But turning a blind eye is shortsighted, for America and for the Saudis. Но закрывать на это глаза недальновидно как для Америки, так и для саудовской династии.
Because the Rohingya’s persecutors, by restricting access to journalists and photographers, have denied their victims a face, and because the Rohingya are Muslims at a bad time to be Muslim, nearly the entire world is turning a blind eye. Поскольку преследователи Рохиньи, путем ограничения доступа журналистам и фотографам, лишили своих жертв лица, и потому что Рохиньи являются мусульманами, а это плохое время для того, чтобы быть мусульманами, практически весь мир закрывает на это глаза.
Other foreign investors stayed away, because Shevardnadze turned a blind eye to corruption. Другие инвесторы остались в стороне, поскольку Шеварднадзе закрывал глаза на коррупцию.
governments that systematically turn a blind eye to their citizens' fate ultimately condemn themselves. правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
A liberal Moscow would not turn a blind eye to the rampant authoritarianism in its backyard. Либеральная Москва не станет закрывать глаза на разгул авторитаризма в своем глубоком тылу.
When you turned a blind eye and let my parents die at the hands of Uther. Когда ты закрыл глаза и позволил моим родителям умереть в руках Утера.
The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks' excessive risk-taking. Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.