Exemples d'utilisation de "unique opportunity" en anglais

<>
When he joined JG 73, it was a unique opportunity to judge the Stateside syllabus. По прибытии в 73-е крыло он получил уникальную возможность подвергнуть критической проверке учебную программу, по которой занимались летчики в США.
A fantastic and unique opportunity to organize and personalize your trading life and keep track of all your trading activity. MyFXTM предоставляет Вам уникальную возможность организовать, персонализировать и отслеживать Ваши операции в компании.
6. A unique opportunity for our partners! If a partner attracted a client, who eventually becomes a winner, they will get 30% of the sum that was won by the client. 6. Уникальное предложение для партнёров - если победитель конкурса был привлечён партнёром компании, то партнёр получает 30% от призовой суммы.
This gives you a unique opportunity to react instantly to breaking news that is affecting the markets. Это дает вам уникальную возможность мгновенно реагировать на последние новости, которые влияют на валютные рынки.
This is a unique opportunity to start earning a high and consistent income at minimum risk. Это уникальный шанс получать высокий и стабильный доход при полном отсутствии рисков.
Use this unique opportunity to increase the income you get from your clients. Используйте эту уникальную возможность, чтобы увеличить доход от своей клиентской базы.
In order to meet our clients' requirements, MasterForex provides the unique opportunity to access the interbank with initial deposit of just 500 USD and lot volume of 0.1 lots. Для удовлетворения пожеланий клиентов, компания MasterForex предлагает уникальную возможность выхода на межбанковский рынок с размером депозита 500 долларов и объемом сделки от 0,1 лота.
Volksbanken was a unique opportunity for Gref to match at least their geographic footprint and establish a base for further expansion. Volksbanken был редкой, уникальной возможностью для Грефа проникнуть на эту территорию хотя бы географически и основать базу для дальнейшей экспансии.
In the eyes of liberal lawyers, journalists, and intellectuals, and descendants and protégés of the deceased reformer Hu Yaobang, this trial is a unique opportunity for Xi and their Politburo colleagues to move China away from its lawless and Maoist past, where imagined utopian ends can be used to justify any means. В глазах либерально настроенных адвокатов, журналистов и интеллектуалов, а также потомков и протеже покойного реформатора Ху Яобана, этот судебный процесс является уникальной возможностью для Си и его коллег по Политбюро увести Китай от его беззаконного маоистского прошлого, в котором воображаемые утопические цели могли оправдывать любые средства.
Despite the inevitable drawdown, the Joint Chiefs of Staff of the military have a unique opportunity to make wide-ranging change in the pentagon as a whole. Несмотря на неизбежные сокращения, Объединенный комитет начальников штабов вооруженных сил имеет уникальную возможность осуществить масштабные и далеко идущие изменения в Пентагоне в целом.
All this is set out in his major foreign policy address of 12 July 2010, in which he argues that the global economic crisis has brought about a “paradigm shift in international relations [which] opens for us a unique opportunity to put Russia’s foreign policy instruments to the most effective use possible to assist the country’s modernization.” Все эти моменты президент изложил в своем важном внешнеполитическом обращении 12 июля 2010 года, заявив, что глобальный экономический кризис вызвал "смену парадигмы международных связей, [которая] даёт нам уникальный шанс с максимальным КПД использовать внешнеполитический инструментарий для целей модернизации нашей страны".
He thus found a unique opportunity to forge a solution with Egypt’s patron, Russia, which threatened to intervene to stop Israel’s march. Таким образом, он нашел уникальную возможность согласовать решение конфликта с Россией, патроном Египта, которая грозила вмешаться, чтобы остановить продвижение израильтян.
While President Medvedev talks the talk, he has wasted a unique opportunity to contribute to Russia’s democratization. Хотя президент Медведев ведет разговоры, он пропустил уникальную возможность содействия российской демократизации.
All parties to the Kyoto Protocol, including African nations, have a unique opportunity to influence the post-2012 debate and defend the inclusion of land-use projects in the emerging carbon market. Все стороны Киотского протокола, включая африканские страны, имеют уникальную возможность повлиять на дебаты о положении вещей после 2012 года и защитить включение проектов землепользования в возникающий углеродный рынок
All of this adds up to a unique opportunity for the European Union to support its neighbors' transition from revolutionary upheaval to democratic government. Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству.
Energy wealth gives them a sense of unique opportunity, the conviction that time is playing in their favor, and that they can now redress the humiliations they have suffered from the outside world. Энергетическое богатство дает им чувство уникальной возможности, убеждение в том, что время играет в их пользу, и что теперь они могут возместить унижение, которое они испытали со стороны внешнего мира.
Paradoxically, this crisis also presents a unique opportunity for Africa. Как это ни парадоксально, но кризис вместе с тем предоставляет Африке и уникальную возможность.
It is Obama's policy of reaching out to Iran that offers the country this unique opportunity - if, and it's a big "if," the Iranian leadership takes it up. Именно текущая политика Обамы в отношении Ирана даст этой стране данную уникальную возможность - если (причём, этоочень большое "если") иранское руководство воспользуется ей.
With the Soviet Union's collapse, a unique opportunity to end the nuclear competition emerged. С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
As the United Nations-appointed Ombudsperson in Kosovo for the past five years, I have had the unique opportunity to observe the aftereffects of that doctrine following NATO's intervention in the former Yugoslavia in 1999. Будучи омбудсменом в Косово, назначенным Организацией Объединенных Наций, в течение последних пяти лет я имел уникальную возможность наблюдать последствия этой доктрины после вмешательства НАТО в дела бывшей Югославии в 1999 г.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !