Sentence examples of "were set" in English

<>
Its events were set on the planet Tuul, whose inhabitants were divided into dark and light kingdoms. Его события разворачивались на планете Туул, чьи обитатели были разделены на темное и светлое королевства.
Roadblocks were set up and the three checkpoints connecting the region to the rest of Ukraine were closed. Были установлены блокпосты на дорогах, а три контрольно-пропускных пункта, связывающих этот регион с остальной частью Украины, были закрыты.
While SPDRs were organized as unit investment trusts, WEBS were set up as a mutual fund, the first of their kind. В то время как фонды SPDR были организованы как паевые инвестиционные фонды, WEBS были организованы как взаимный фонд, первый в своем роде.
The State Department says Russian applications for the US green-card lottery hit an all-time high of 265,086 this year, even though only about 4,000 of 100,000 slots in the drawing were set aside for Russians. Госдепартамент сообщает, что российские заявки на участие в лотерее, где разыгрываются американские грин-карты, в этом году побили все рекорды, составив 265 086, хотя из 100 тысяч предусмотренных к выдаче виз на Россию приходятся лишь четыре тысячи.
So the timing of the wine ban, just two months ahead of when both Moldova and Ukraine were set to sign formal association agreements with the EU in Vilnius, Lithuania, left little doubt that Russia was again up to its old tricks. С учетом того, что свое эмбарго Москва установила всего за два месяца до начала саммита в Вильнюсе, на котором Украина и Молдавия собирались подписывать соглашения об ассоциации, мало кто сомневался, что Россия снова взялась за свои старые трюки.
Activists found out that the ballots were set to be printed by a print shop owned by him and intervened to have the voting halted, citing concerns about falsification and the spoilage of ballots. Активисты обнаружили, что бюллетени печатали в принадлежащей ему типографии и потребовали остановить голосование, предупредив о возможных подтасовках или порче бюллетеней.
Instead, the device relied on two mechanical timers that, unfortunately, became less accurate the longer they were set for, potentially going off as early as eight minutes ahead of schedule or as many as 13 behind. В ядерном устройстве было два механических часовых механизма, но к сожалению, чем длиннее было время от взвода до взрыва, тем менее точными становились эти таймеры. Они могли сработать на восемь минут раньше или на 13 минут позднее.
Without Western financial assistance, and with Russia’s own deeply divided politics and disastrous economic conditions, Russia’s nascent democratic reforms were set back by chaos and corruption. Без западной финансовой помощи в условиях политического раскола в стране и катастрофического положения в экономике зарождавшиеся в России демократические реформы потерпели неудачу из-за хаоса и коррупции.
Although the airplane would not have an impact until the next decade, most of the pieces associated with the 20th century “Revolution in Military Affairs” were set in place. И хотя самолеты не имели серьезного значения до следующего десятилетия, большинство признаков «революции в военном деле» ХХ века были на месте.
Little consideration was given to the fact that the protests were not entirely peaceful, something made clear when government buildings were set on fire, dozens of police officers were wounded or killed, and the army, which was not trained in crowd control, was called in to replace overwhelmed police forces in the streets. Мало кто обращал внимание на очевидные факты того, что протесты не были полностью мирными - демонстранты подожгли ряд правительственных зданий, десятки полицейских были ранены или убиты, а армия, у которой нет навыков по противодействию массовым беспорядкам, была призвана заменить полицию на улицах.
But then fans of the Honduras team were set upon, and even worse, the Honduran national anthem was insulted, and the country's white and blue flag defiled. Затем фанатов гондурасской команды атаковали и, что еще хуже, был оскорблен гондурасский национальный гимн и был осквернен бело-голубой флаг страны.
Since those goals were set, major progress has been made. С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Initially, refugees camps were set up, but the Greek Cypriot government decided that while it will not surrender the refugees' claim eventually to return to their homes in the North, it would do its utmost in the interim not to leave them vegetating in squalid camps. Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях.
It was only much later that the crowd came under police control and the hostages were set free. Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Banks' capital-adequacy ratios were set globally, and, once set, remained fixed. Коэффициенты достаточности капитала банков были установлены для всего мира и не менялись.
The international financial institutions created after World War II were set up to ensure not only international monetary and financial stability, but also the conditions for sustained growth, employment generation, post-war reconstruction, and post-colonial development. Международные финансовые институты, созданные после второй мировой войны, были направлены на обеспечение не только международной монетарной и финансовой стабильности, но также и на создание условий для устойчивого роста, создания рабочих мест, послевоенного восстановления, а также постколониального развития.
We were set to sail the ship back to sea and blow it with the oil we kept. Мы хотели вернуть корабль в море и взорвать вместе с оставшейся нефтью.
I just wanted to drop by to make sure we were set for Scott's pre-interview tonight. Я решила забежать, убедиться, что вечерняя встреча со Скоттом в силе.
And unlike the Marines who were set to attack last time, these troops are fully prepped, with complete floor plans and a full roster of every agent and where they live. И в отличие от морпехов, которых на нас послали в прошлый раз, эти люди хорошо подготовлены, у них есть планы всех помещений и список всех агентов с домашними адресами.
If I'm right, it means you were set up, which makes this a murder. Если я права, то вас подставили, что значит это было убийство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.