Sentence examples of "zenith oilfield technology limited" in English

<>
The BilSAT-1 microsatellite flight model was designed and constructed by Surrey Satellite Technology Limited for TUBITAK-UZAY in cooperation with engineers from TUBITAK-UZAY and in a collaborative programme comprising the manufacture of the BilSAT-1 micro-satellite and training at the University of Surrey, Guildford, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Летная модель микроспутника BilSat-1 была спроектирована и построена компанией Surrey Satellite Technology Limited при участии инженеров ТУБИТАК-УЗАЙ и в соответствии с программой двустороннего сотрудничества, предусматривавшей изготовление спутника BilSat-1 и подготовку турецких специалистов в Университете графства Сюррей, Гилфорд, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
However, due to battery patents, controlled by the oil industry, which limits their ability to maintain market share, coupled with political pressure from the energy industry, the accessibility and affordability of this technology is limited. Однако из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
In a report on safeguarding laser-based enrichment, the International Atomic Energy Agency said that the Agency’s own experience with the technology is “very limited since there is no declared LIS [laser isotope separation] facility under safeguards which is currently in operation.” В докладе об обеспечении безопасности предприятий лазерного обогащения МАГАТЭ отметило, что его собственные знания об этой технологии «чрезвычайно ограничены, поскольку в настоящее время не существует охраняемых предприятий, применяющих разделение изотопов путем лазерного возбуждения».
Satellite imagery was a technology previously limited to powerful governments, but today GPS chips and Google Earth give each of us that capability on our mobile phones. Получение изображений с помощью искусственных спутников Земли раньше было доступно лишь ведущим государствам, а сегодня чипы GPS и программа Google Earth дают каждому из нас возможность получать такие изображения на свой мобильный телефон.
Barriers to the technology include its limited suitability for large volume gas flows, potentially high treatment costs for effluents, and safety hazards linked to storage of sulphuric acid. Препятствия для применения этой технологии включают ограниченную пригодность для потоков газа больших объемов, потенциально высокую стоимость обработки сточных вод, а также соображения безопасности, связанные с хранением серной кислоты.
Techcrunch columnist Jon Evans, writes that unless you're an investor in the electric car company, Tesla's purpose, as far as you're concerned, is not necessarily to make money but "to pioneer fleets of smart mass-market electric cars, and the infrastructure to support them, and battery technology which is not limited to cars." Так, обозреватель Techcrunch Джон Эванс пишет, что цель Tesla — не в том, чтобы обязательно зарабатывать деньги, а скорее в том, чтобы «проложить путь для массовых электромобилей, инфраструктуру для их поддержки, а также технологии батареи, которая не будет ограничиваться лишь машинами».
There is also no central database to record levels and patterns of crime, disaggregate statistics by age or gender or to identify potential cases of human trafficking, and the information technology infrastructure is severely limited. Отсутствует также центральный банк данных для регистрации количества и характера преступлений, ведения дезагрегированной статистики с разбивкой по возрасту или половой принадлежности или для выявления возможных случаев торговли людьми, а информационно-технологическая инфраструктура НПТЛ крайне ограничена.
The underlying information technology for CountrySTAT is based on, but not limited to, a software suite called the PC-Axis software family. В основе “CountrySTAT” лежат, в частности, информационные технологии, основанные на пакете программного обеспечения PC-Axis.
Developing countries in Africa and the Middle East are, however, particularly affected by the digital divide, as information technology remains a minority privilege owing to limited access, connectivity and income. Однако развивающиеся страны Африки и Ближнего Востока особенно остро ощущают на себе последствия «цифровой пропасти», так как информационные технологии, из-за ограниченности доступа, возможностей для установления связи и доходов, по-прежнему являются привилегией меньшинства.
Field projects: development of plans and/or proposals and implementation of demonstration projects in developing countries (grants for 2-4 regional projects); implementation of a technology outreach programme to provide technical and financial support to a limited number of selected ongoing projects; and conduct of a practical demonstration exercise within university curricula in developing countries (4 grants in 2002-2003). проекты на местах: разработка планов и/или предложений и реализация демонстрационных проектов в развивающихся странах (субсидии для 2-4 региональных проектов); осуществление программы пропаганды технологий для оказания технической и финансовой помощи ограниченному числу отобранных осуществляемых проектов; проведение практических демонстрационных мероприятий в рамках университетских учебных планов в развивающихся странах (4 субсидии в 2002-2003 годах).
The lists of arms, technology and services in the agreement should include, but not necessarily be limited to, items that are covered by Security Council resolutions on arms embargoes. Содержащиеся в договоре списки вооружений, технологий и услуг должны включать, но не ограничиваться ими, позиции, которые охвачены резолюциями Совета Безопасности по эмбарго на поставки оружия.
Yet, despite all the advances in medical technology, the diagnosis of brain disorders in one in six children still remained so limited. Однако несмотря на достижения медицинских технологий, диагностика расстройств головного мозга у одного из шести детей все так же очень ограничена.
Reporting on technology transfer was sporadic, and the quality and coverage of information generally limited, which makes it difficult to draw any viable conclusions on the needs and constraints of Parties. Представление информации о передаче технологии носило спорадический характер, и качество и охват такой информации были, как правило, ограниченными, что затрудняет подготовку каких-либо значимых выводов в отношении потребностей и трудностей, которые испытывают Стороны.
For example, their use may be restricted to standardized goods [standard products] [commodities], [and some simple types of construction and services], such as commodities (fuel, standard information technology equipment, office supplies and primary building products), and items with no or limited impact from post-acquisition costs and without services or added benefits after the initial contract is completed. Например, их использование может ограничиваться стандартизованными товарами [стандартными изделиями] [материалами] [и некоторыми простыми видами работ и услуг], такими как предметы потребления (топливо, стандартное информационно-технологическое оборудование, канцелярские товары и базовые строительные товары), и предметы, совсем или почти не сопряженные с расходами после их приобретения, и без услуг или дополнительных выгод после исполнения первоначального договора.
Environmental damage tends to be greatest in low-productivity operations working with obsolete technology, outdated work methods, poor human resource development, inefficient energy use and limited capital. Самый большой экологический ущерб, как правило, причиняется малопроизводительными предприятиями с устаревшей технологией, устаревшими методами работы, с низким уровнем развития людских ресурсов, неэффективным использованием энергии и ограниченным капиталом.
If the Johannesburg targets were to be met and sustainable development achieved, a true spirit of partnership and solidarity was needed at the international level to provide the financial resources, technology transfers, capacity-building and market access essential for developing countries, given their limited capacity and resources. Для того чтобы добиться осуществления целей, поставленных в Йоханнесбурге, и достичь устойчивого развития, потребуется истинный дух партнерства и солидарности на международном уровне, с тем чтобы обеспечить предоставление финансовых ресурсов, передачу технологий, создание потенциала и доступ к рынку, что важно для развивающихся стран, учитывая их ограниченный потенциал и ресурсы.
But it would be a mistake to limit our concern solely to Islamic terrorists, for that would ignore the way that technology is putting into the hands of deviant groups and individuals' destructive capabilities that were once limited primarily to governments and armies. Но было бы ошибкой ограничиваться одними только исламскими террористами, потому что при этом упускается из виду то, как благодаря развитию технологии в руках антисоциальных групп и индивидуумов оказываются разрушительные возможности, прежде доступные в основном лишь правительствам и армиям.
These tests of new technology and coordination between different branches of its Armed Forces allow Russia to practice flexing its military muscle in the real world, and not be limited to snap drills. Эти проверки новой техники и взаимодействия между различными видами вооруженных сил позволяют России практиковаться в применении военной силы в реальных боевых условиях, не ограничиваясь внезапными учениями.
They included the current financial crisis; insecurity, poor infrastructure and inaccessibility of advanced technology and energy, particularly in post-conflict countries; the relative decline in agriculture; increasing oil prices and exchange rate uncertainty; growing energy demand; and limited international financial assistance and cooperation in the areas of capacity-building and rural development. Эти факторы включают нынешний финансовый кризис; нестабильность, плохо развитую инфраструктуру и недоступность передовых технологий и энергоносителей, в особенности в переживших конфликт странах; относительный спад сельскохозяйственного производства; рост цен на нефть и неустойчивость курса валют; повышение спроса на энергоносители; ограниченную международную финансовую помощь и недостаточный уровень сотрудничества в сфере наращивания потенциала и развития сельских районов.
The Secretary-General also indicates that while investment in information technology will eventually lead to improvements in the efficiency of support services, most regional commissions continue to rely heavily on their own staff for support services owing to a limited availability of outsourcing opportunities in their localities. Генеральный секретарь также указывает, что, хотя инвестиции в информационную технологию приведут в конечном итоге к повышению эффективности вспомогательных услуг, большинство региональных комиссий по-прежнему сильно зависят от собственного персонала, предоставляющего вспомогательные услуги, в силу ограниченной доступности возможности привлечения сотрудников извне там, где находятся эти комиссии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.