Sentence examples of "appelle" in French

<>
On appelle cela le magnétisme crustal. Мы называем это коровым магнетизмом.
Maintenant Il appelle ses amis. А вот он призывает своих друзей.
Si sa température augmente, appelle un médecin. Если у неё температура повысится, вызови врача.
Je ne les appelle pas. Я не зову их.
Les concepts sont centrés sur ce qu'on appelle les pierres Noor. Основа нашей концепции - нечто, именуемое "камни Нур".
Seule la Géorgie, sans surprise, appelle à l'aide. Только Грузия, и в этом нет ничего удивительного, взывает о помощи.
Je les appelle les villes freudiennes. Я называю их Фрейдистскими городами.
Mme Del Ponte appelle à de "nouveaux partenariats de justice ". Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия".
Les investissements étrangers sont en déclin, la production locale est paralysée et appelle des importations coûteuses. Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
Dans ton coeur une voix appelle. Внутри твоего сердца тебя зовут голоса.
Une espèce presque éteinte originaire de Xochimilco, Mexique, qu'on appelle un axolotl qui peut régénérer ses membres. Почти вымершее животное из Мексики именуемое аксолотль котрое способно регенерировать части своего тела
Le Mexique est notre mère, et aujourd'hui elle appelle ses enfants en criant. Мексика - наша мать, и сегодня она взывает к своим детям.
On appelle ça une lentille gravitationnelle. Мы это называем гравитационном линзированием.
C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre." Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Donc si vous passez outre le signal de faim, vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie. Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией.
Quelqu'un appelle à l'aide. Кто-то зовёт на помощь.
En se référant à ce qu'il appelle la "voie allemande" (deutscher Weg), en se dissociant des initiatives britanniques et françaises et suscitant ouvertement des sentiments antiaméricains, Schröder réveille le vieux fond d'antiaméricanisme de la gauche, mais il répond aussi à l'ambiance neutraliste qui baigne la population, en particulier à l'Est. Но отстаивая то, что он назвал "германским курсом" ( deutscher Weg), сознательно отделяя себя от британских и французских инициатив и открыто возбуждая анти-американские чувства, Шредер не только взывал к старому негодованию левых, но и обращался к настроению населения в целом, которое в основном склонялось к нейтралитету, что особенно проявлялось среди восточных немцев.
Et alors on appelle ça la schizophrénie. И мы называем это шизофренией.
Plutôt que de demander la démocratie, ceci appelle une loi constitutionnelle véritable. И в этой связи актуальнее скорее призывать не к демократии, а к подлинно конституционным правовым нормам.
L'inquiétude la plus difficile à cerner est ce que le théoricien politique d'Harvard Michael Sandel appelle "le besoin de maîtrise ". Но, возможно, наибольшую тревогу вызывает то, что гарвардский политолог Майкл Сендел назвал "влечение к господству".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.