Sentence examples of "demeurent" in French

<>
D'autres défis majeurs demeurent. Основные проблемы остаются.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués. Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
Mais de sérieux problèmes demeurent. Однако предыдущие проблемы остались.
Pourtant, certaines questions demeurent sans réponse. И все же вопросы остаются.
Sur la décennie les risques demeurent élevés. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes : Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Les prix de l'immobilier demeurent très bas. Цены на недвижимость остаются довольно низкими.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes. Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
Mais pour chaque avancée réalisée, d'énormes difficultés demeurent. Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace. Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства.
Le chômage et l'endettement des ménages demeurent obstinément élevés. Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне.
Et ils demeurent élevés quelles que soient les innovations politiques. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Du SPD de Gerhard Schröder fier autrefois, seules des ruines demeurent. Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles. Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Quelques ombres au tableau économique demeurent, sérieusement teintées d'implications politiques. Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями.
la plupart des événements survenus sous la présidence de Mao demeurent tabous. И действительно многое из того, что произошло за годы правления председателя Мао по-прежнему остается под запретом.
Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables. В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами.
Ceux qui n'arrivent même pas à ce niveau demeurent des ouvriers non qualifiés. Те, кто не достиг даже этого, останутся в "корпусе поденщиков" неквалифицированной рабочей силы.
Mais malgré l'attention portée à ces efforts-là, ils demeurent cruellement hors-cursus. Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными.
En effet, les problèmes fondamentaux demeurent et il n'est pas exclu que d'autres apparaissent. Фундаментальные проблемы остаются, и скорее всего возникнут новые.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.