Verwendungsbeispiele von "aufs neue beginnen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die städtische Ausschreibung über die 16 Tore eröffnet die Debatte über die Bedeutung von Collserola in Barcelona aufs Neue. Муниципальный конкурс на 16 дверей возобновил дебаты о роли Кольсеролы в Барселоне
Wenn man in der "Tube" (wie Londons U-Bahn liebevoll genannt wird) sitzt oder - was wahrscheinlicher ist - steht, ist man immer wieder aufs Neue erstaunt, mit welcher Leichtigkeit jüdische Mütter und muslimische Männer, Jugendliche von den Westindischen Inseln, südasiatische Geschäftsleute und viele andere dieselben anstrengenden Bedingungen ertragen und versuchen, ihre Auswirkungen durch einen höflichen Umgang miteinander abzumildern. Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу.
Ähnlich der antiken griechischen Hydra ersteht auch die politische Elite Georgiens immer wieder aufs neue. Подобно древнегреческой гидре, политическая элита Грузии никогда не прекращает умирать и возрождаться.
Trotzdem entfacht das Thema alte Diskussionen über Abschreckung, gegenseitige Androhung von Zerstörung sowie Atomwaffenkontrolle aufs Neue und lässt die Rivalität zwischen den Atommächten just zu einem Zeitpunkt wieder aufleben, an dem Atomwaffen viel von ihrer Bedeutung verloren haben. Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности.
Doch sind schätzungsweise 50-90% von ihnen tatsächlich Sexsklavinnen, die jeden Tag aufs Neue vergewaltigt werden, ohne dass die Polizei einschreitet. Однако, по оценкам, 50-90% из них являются секс-рабынями, подвергающимися регулярным изнасилованиям, в то время как полиция лениво за этим наблюдает.
Wenn der Sport den Antidopingbehörden wirklich am Herzen liegt, haben sie die Verantwortung, die grundlegenden Werte, die ihrer Arbeit zugrunde liegen, aufs Neue zu untersuchen. Если антидопинговые органы действительно беспокоятся о судьбах спорта, то на них лежит обязанность вновь и вновь пересматривать фундаментальные ценности, лежащие в основе их работы.
Vier oder fünf Jahre später quält uns Microsoft dann aufs Neue. Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения.
Lasst uns diese neue Revolution beginnen, anknüpfend an der alten, mit synthetischer Biologie als den Weg, sowohl unsere Umwelt als auch unsere Zukunft zu transformieren. Давайте начнём эту новую революцию с кончика хвоста предыдущей, синтетическая биология это способ трансформировать нашу окружающую среду и наше будущее.
Also das ist eine relativ neue Show, mit der beginnen wir gerade eine Tour. Итак, это относительно новая программа, с которой мы отправляемся на гастроли.
Drittens haben mehr als 140 Staaten in Doha, Katar, vereinbart, eine neue Verhandlungsrunde zu beginnen. В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
Der besiegte Kandidat gab die Macht ab und machte den Weg frei für Ghana, eine neue demokratische Periode zu beginnen. Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл.
Während mehrere Provinzsatrapen aufs rechte Maß zurückgestutzt wurden, haben aufstrebende neue erhebliche Unterstützung auf sich vereinen können. В то время как некоторым провинциальным деспотам путь был перекрыт, набирающие силу новые деспоты получили значительную поддержку.
Die neue Regierung würde das Grundrecht auf Privateigentum bekräftigen und beginnen, Land- und Stadtbewohnern Rechtsanspruch auf Eigentum in Form von Urkunden zu erteilen. Новое правительство еще раз подтвердит фундаментальное право на частную собственность и начнет выдавать юридические документы, подтверждающие владение ею, сельским и городским жителям.
Wenn er neue Leute in diese Ämter hole, befürchte er, dass die Raubzüge erneut beginnen und eine noch schwerere Bürde für Ägypten wären. Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
Ich habe also versucht die Honduraner davon zu überzeugen, wenn man eine neue Stadt bauen will, man mit einem Gebiet von mindestens 1000 Quadratkilometern beginnen muss. Я пытался убедить гондурасцев, что если строить новый город, то надо начинать с площадки как минимум в 1000 кв. км.
Eine neue Runde indirekter Gespräche wird voraussichtlich noch in diesem Monat in Ägypten beginnen. Ожидается, что новый этап непрямых переговоров начнется позже в этом месяце в Египте.
Der Prozess, eine neue nationale Idee zu entwickeln und sie anzunehmen, kann nicht mit der Zurückweisung des Konzepts selbst beginnen und enden. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
Die Unabhängigkeit Indiens begann zu einer Zeit, als im ganzen Lande Flammen loderten, mit Leichen beladene Züge die neue Grenze nach Pakistan überquerten und abgekämpfte Flüchtlinge alles hinter sich zurückließen, um ein neues Leben zu beginnen. Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни.
Nun jedoch müssen die Regierungen über Investionen in die Kinder hinausgehen und beginnen, die neue Generation junger Leute zu fördern. Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей.
Mit dieser Ausschlag gebenden Einsicht können wir jetzt damit beginnen, uns neue Arten von Anwendungsgebieten für Roboter vorzustellen. Имея эту ключевую идею в виду, можно представить новые возможные приложения для роботов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!