Sentence examples of "Длительный" in Russian

<>
Это конечно очень длительный переходный период. That is, of course, a long transition period.
В Болгарии, напротив, ожидается длительный период политической нестабильности в итальянском духе. In Bulgaria, by contrast, expect a prolonged period of Italian-style political instability.
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы. Only democracy in China can bring lasting peace to the Taiwan Straits.
Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития. There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development.
Итог — это длительный внутренний конфликт без особых надежд на компромисс или урегулирование. The net result is a protracted internal conflict with little hope for compromise or resolution.
«Мы ищем возможность установить спокойствие на длительный период, — добавил он. “We are looking for a sustained period of calm,” the official added.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США. A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
«зачитываемая для этой цели служба» означает один год или более длительный срок непрерывной службы или проживания за пределами родины или страны гражданства сотрудника или страны, в которой сотрудник приобрел статус постоянного жителя. “Qualifying service” shall mean one year or more of continuing service and residence away from the home country and the country of nationality of a staff member, or the country where the staff member has acquired permanent resident status.
Но длительный застой – это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier.
Это будет длительный и трудный процесс. This will be a long and difficult process.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
Но любой реальный и длительный мир в Сирии потребует сотрудничества большего числа игроков. But any viable and lasting peace in Syria will require the cooperation of a large number of actors.
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир. The formation of a unity government is only the first of many hurdles Iraq’s new government must clear if it is to build a durable peace.
После уплаты штрафа " Интернациональ " обжаловала решение таможенных органов о наложении на нее штрафа и начала длительный юридический процесс, который продолжался с 1985 по 1989 год. After having paid the fine, Internationale appealed against the decision of the customs authorities to levy the fine and started a protracted legal process, which lasted from 1985 to 1989.
Совет Безопасности приветствует шаги, предпринятые обеими сторонами в целях поддержания прекращения огня, и выражает надежду на то, что за ним последует длительный период спокойствия. “The Security Council welcomes the steps taken by both sides to maintain the ceasefire and expresses its hope that it will lead to a sustained period of calm.
К счастью, президент Барак Обама сопротивлялся этому давлению. Вместо этого он договорился о соглашении между Ираном и пятью постоянными членами Совета безопасности ООН (плюс Германия). Это соглашение заблокировало путь Ирана к ядерному оружию на десятилетие или даже более длительный срок и открыло пространство для дальнейших шагов по созданию доверия с обеих сторон. Fortunately, President Barack Obama resisted, and instead negotiated a treaty between Iran and the five permanent members of the United Nations Security Council (plus Germany) that blocks Iran’s path to nuclear weapons for a decade or more, creating space for further confidence-building measures on both sides.
В политике это очень длительный срок. This is a very long time in politics.
Чувство уязвимости только усугубляется вероятностью того, что Россия вступила в длительный период стагнации. The sense of vulnerability is only deepened by the possibility that Russia has entered a prolonged period of stagnation.
Длительный успех Китая иногда приводится как пример, опровергающий важность хорошего управления для результативности экономики. China’s long-lasting success is sometimes given as a counterexample to the importance of good governance for economic performance.
В ряде случаев от оператора потребуется продолжение проведения мониторинга окружающей среды на предприятии после прекращения использования процесса, если оказываемое им воздействие имеет более длительный характер. Enterprise environmental monitoring will sometimes be required to continue under the responsibility of the operator after a process has ceased to operate if its harmful effects are more durable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.