Sentence examples of "Изберут" in Russian

<>
Скорее всего, в воскресенье Путина изберут в президенты. Putin is likely to be elected president on Sunday.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? Will Ex-Mexicans Choose America’s Next President?
Стороны, возможно, пожелают отметить, что, как ожидается, Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, изберут членов, представляющих их в Исполнительном комитете на 2006 год, а также заместителя Председателя Комитета на этот год. The Parties may wish to note that Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 are expected to select the members to represent them in the Executive Committee for 2006, as well as the Vice-Chair of the Committee for that year.
Избиратели с энтузиазмом изберут любого, кого благословит Путин. The voters will enthusiastically elect anyone who has Putin's blessing.
Слава Богу, боевые действия на Украине пока утихли, хотя все может вернуться к ситуации до прекращения огня очень быстро, если Москва и сепаратисты изберут такой путь. Thankfully, the fighting in Ukraine has subsided for the time being, though it could return to pre-cease fire levels very quickly if Moscow and the separatists choose that path.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом. If elected, he would be the oldest incoming president.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной. And if he is elected, it is this man who will govern.
Украина не собиралась становиться ни американским, ни российским сателлитом, вне зависимости от того, кого изберут. Ukraine was not going to become either an American or a Russian satellite, irrespective of who was elected.
Если Хиллари Клинтон изберут на президентский пост, мир запомнит 25 августа как день, в который она начала вторую холодную войну. If Hillary Clinton is elected president, the world will remember Aug. 25 as the day she began the Second Cold War.
Итак, если меня изберут президентом школьного совета, я гарантирую, что ваши голоса будут услышаны у нас в средней школе "Кедровый холм". So, once again, if elected student council president, I'll make sure your voice is heard here at cedar knoll middle school.
4 марта 2012 года состоятся президентские выборы, на которых изберут либо действующего президента Дмитрия Медведева, либо бывшего президента и нынешнего премьер-министра Владимира Путина. Either current president Dmitry Medvedev, or former president and current prime minister Vladimir Putin will be elected president on March 4, 2012.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти. While he announced that he would leave his military position “if” he was elected president, his track record of reneging on his promises haunted the judiciary.
Если изберут кандидата от республиканцев Митта Ромни, ему понадобятся месяцы, чтобы сформировать команду национальной безопасности и собрать свой кабинет, что не даст ему мгновенно атаковать Иран. And, if Republican challenger Mitt Romney is elected, he will need months to form his national security team and assemble his cabinet, leaving him unable to attack Iran immediately.
Новое правительство, которое избиратели, скорее всего, изберут на выборах в сентябре, столкнется со сложной задачей, стоящей перед немцами и связанной с насущной необходимостью продвижения соответствующих реформ. The new government that voters will most likely elect in September will be confronted with the difficult task of confronting Germans with reality and pushing through the necessary reforms.
Но мексиканцев уже должным образом предупредили о том, как Лопез Обрадор будет управлять страной, если его изберут преемником президента Винсенте Фокса: точно так же он управлял их столицей. But Mexicans have been duly warned about how López Obrador will run the country should he be elected to succeed Vicente Fox as president: the same way he ran their capital city.
В своем июльском интервью в программе Бэннона Принс сказал, что тем людям, которые хотят видеть во главе США сильного лидера, стоит «дождаться января и надеяться, что Трампа изберут». In a July interview with Bannon, Prince said those seeking forceful U.S. leadership should “wait till January and hope Mr. Trump is elected.”
Обама, вне всякого сомнения, является талантливым политикам, который, если его изберут в президенты, скорее всего, откажется или попытается отказаться от некоторых неудачных и негибких элементов американской политики, особенно в отношениях с Израилем. Obama is an obviously gifted politician who, if elected President, would probably break, or attempt to break, from some frustratingly inflexible American policies, especially concerning Israel.
Для того, чтобы разобраться в этой путанице, необходимо понимать, что наиболее важным вопросом станет не столько вопрос о том, кого изберут президентом, сколько о том, что скажет этот выбор о намерениях верховного вождя страны, аятоллы Али Хаменеи. In trying to sort out this muddle, the most important thing to keep in mind is not so much who will be elected, but what that choice will reveal about the intentions of the country’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
Для того, чтобы разобраться в этой путанице, необходимо понимать, что наиболее важным вопросом станет не столько вопрос о том, кого изберут президентом, сколько о том, что скажет этот выбор о намерениях верховного вождя страны, аятоллы Али Хамени. In trying to sort out this muddle, the most important thing to keep in mind is not so much who will be elected, but what that choice will reveal about the intentions of the country's Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
В ходе кампании республиканец сказал, что если его изберут, он перезагрузит отношения с Кремлем в целях содействия сотрудничеству по целому ряду глобальных проблем, и «рассмотрит возможность» признания Крыма в составе России — шаг, который мог бы узаконить военный переворот, который большая часть мира назвала незаконным. The Republican said during the campaign that if he were elected, he would reboot relations with the Kremlin to facilitate cooperation on a host of global challenges and “would look at” recognizing Crimea as part of Russia, a step that would legitimize a military takeover that most of the world says was illegal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.