Sentence examples of "Набирают" in Russian
Translations:
all506
gain123
recruit117
dial93
score46
gather38
take22
type21
collect3
other translations43
Но антииммиграционные партии набирают вес по всей Западной Европе;
But anti-immigration parties are gaining ground across western Europe;
Сельскохозяйственных рабочих набирают в основном из Гаити.
Farm labourers are predominantly recruited from Haiti.
Европейские университеты, которые обычно выглядят слабо в существующих рейтингах, по этим критериям набирают больше баллов.
European universities, which tend to fare poorly in existing rankings, score better on some of these criteria.
В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу.
As 2013 begins, the downside risks to the global economy are gathering force.
24.20 Сообщения набирают силу после их получения, если только в них не указано более позднее время.
24.20 Communications take effect from the time they are received unless a later time is specified in them.
Они набирают свои программы прямо в окне браузера, Тут ещё что-то не так - леди Либерти по-прежнему тошнит.
They're typing their program into the browser, and you can see they didn't get it quite right, Lady Liberty is still seasick.
Америка собирает союзников, как большинство людей набирают друзей в Facebook.
The U.S. collects allies like most people accumulate Facebook friends.
По всей периферии левые и правые популистские партии набирают силу.
Throughout the periphery, populist parties of the left and right are gaining ground.
Армия, которую набирают в основном в Пенджабе, не будет использовать силу там так, как она использовала ее на территориях племен.
The Army, which recruits heavily in the Punjab, will not use force there in the way it is doing in the tribal areas.
Если инвестиции не набирают рейтинга по какому-то одному из четырнадцати других рассмотренных пунктов, но имеют очень высокие рейтинги по остальным, такие инвестиции могут рассматриваться в качестве перспективных.
Any investment may still be considered interesting if it falls down in regard to almost any other one of the fifteen points which have now been covered, but rates an unusually high score in regard to all the rest.
Те обороты, которые сейчас набирают государственные и частные сектора создают возможность, которую нельзя упустить.
The momentum now gathering in the public and private sectors is creating an opportunity that must not be missed.
Я видела, как они шептались о чем-то в машине сегодня утром, а теперь они набирают дрова в сарае вместе, что очевидно занимает 20 минут.
I caught them being all hushed and whispery at the car this morning, and now they're getting firewood out of the shed together, which apparently takes 20 minutes.
В прибрежных речных районах обитает наибольшая часть биоразнообразия, и именно в этих районах люди набирают воду для приготовления пищи и питья, моются и осуществляют водопой домашних животных.
Riverine areas support the highest proportions of biodiversity and it is also these areas where people concentrate to collect water for cooking and drinking, where they bathe and where domesticated animals are watered.
В то же время, набирают обороты споры вокруг валового национального дохода.
At the same time, the debate around gross national income has been gaining steam.
Страны с высоким уровнем доходов, например Канада, тоже неохотно финансируют и набирают на работу акушерок в достаточном для удовлетворения спроса количестве.
High-income countries such as Canada have also struggled to recruit and fund enough midwives to meet demand.
Несмотря на то, что пока еще это маловероятный исход, в связи с тем, что протесты против строительства дамб набирают силу, китайские руководители могут понять, что если они не будут реагировать быстро, они рискуют быть уничтоженными.
While this is currently an unlikely outcome, as the anti-dam protests gather strength, China's leaders may realize that if they do not move quickly, they risk being swept away.
Эти африканцы говорят по-английски, набирают на компьютере как минимум 50 слов в минуту, извлекают данные из бумажных бланков заявок, присланных в электронной форме через спутник американскими страховыми компаниями, вводят их в новые цифровые формы и отправляют обратно в США.
The Africans speak English, type at least 50 words a minute on a computer, take data from paper claim forms supplied by US health insurers via satellite in electronic form, put it into new digital forms, and ship them back to the US.
По всей Европе набирают силы популистские партии как справа, так и слева.
Populist parties of the right and the left are gaining strength throughout Europe.
Элитные школы набирают богатых детей, чтобы те оплачивали их счета, а заодно заискивают перед меньшинствами, компенсируя столетия дискриминации. Это вызывает недовольство представителей белого трудового класса, для чьих детей не находится места в этом дивном новом мире.
Elite schools recruit the wealthy to pay their bills, and court minorities to redress centuries of discrimination; but this no doubt fosters resentment among the white working class, whose kids find no place in this brave new world.
Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert