Sentence examples of "Отличные" in Russian with translation "other"

<>
Значения, отличные от 0 или 1 не поддерживаются. Values other than 0 or 1 are not supported.
Чтобы использовать единицы измерения, отличные от принятых по умолчанию, введите обозначение единиц измерения. To use a unit of measurement other than the default, include a measurement indicator.
При нажатии кнопок последовательно, а не одновременно, консоль может выполнить действия, отличные от ожидаемых. Watch for unexpected actions if you press one button before the other.
Если вы хотите использовать атрибуты, отличные от размера и цвета, переименуйте Цвет и Размер измерения продукта. To use attributes other than the color and size, you can rename the Color and Size product dimensions.
Это сообщение означает, что DNS-имя домена содержит знаки, отличные от «A — Z», «a — z», «0—9», «.» и «-». This error means that the DNS domain name contains characters other than 'A-Z', 'a-z','0-9', '.' and '-'.
Если вы ищете устройства с поддержкой Bluetooth, отличные от звуковых, перейдите на страницу параметров Bluetooth и других устройств. If you're looking for Bluetooth-enabled devices other than audio, go to the Bluetooth & other devices settings page.
Это предупреждение означает, что серверы, отличные от заданного пользователем сервера шлюза Exchange, могут ненамеренно направить сообщения за пределы организации. This warning indicates that servers other than the user-specified Exchange gateway server may unintentionally route messages outside the organization.
Обозреватели более ранней версии или обозреватели, отличные от Internet Explorer 5, отправляют сообщения в кодировке, соответствующей допустимому языку этого обозревателя. An earlier browser, or one other than Internet Explorer 5, sends messages in the appropriate encoding for that browser's acceptance language.
Мы не заверяем и не гарантируем, что вам не придется платить какие-либо налоги или гербовые сборы (отличные от торговых сборов). We do not represent or warrant that no tax or stamp duty (other than trading duty) will be payable.
Успех СИРИЗА, вероятно, также поощрит людей в других финансово - неблагополучных странах, таких как Испания и Португалия, голосовать за партии, отличные от мейнстрима. The success of SYRIZA is also likely to encourage people in other fiscally troubled countries, such as Spain and Portugal, to vote for parties outside the mainstream.
И вы видите, что стандартная модель - вы можете посчитать, как они меняются, - это взаимодействия, три взаимодействия, отличные от гравитации, почти объединяются в одной точке. And what you see is the standard model - you can calculate how these change - is the forces, the three forces, other than gravity, almost seem to come together at one point.
Отчет о доступе к чужим почтовым ящикам в центре администрирования Exchange (EAC) используется для поиска почтовых ящиков, к которым обращались пользователи, отличные от их владельцев. The Non-Owner Mailbox Access Report in the Exchange Administration Center (EAC) lists the mailboxes that have been accessed by someone other than the person who owns the mailbox.
В том случае, если компания FXDD понесет расходы за сбор по дефицитам, отличные от перечисленных выше, на счете Клиента, Клиент соглашается оплатить все эти расходы в полном объеме. In the event FXDD incurs expenses other than those for collection of deficits with respect to Customer's Account, Customer agrees to pay all such expenses in full.
А в государственном секторе такие организации, как Всемирный банк, разработали показатели для оценки качества жизни отличные от ВВП, включая ожидаемую продолжительность жизни при рождении и доступ к образованию. And in the public sector, organizations such as the World Bank have adopted metrics other than GDP to assess quality of life, including life expectancy at birth and access to education.
Жители богатых стран, обеспокоенные окружающей средой или трудовыми условиями в развивающихся странах, могут практиковать свое влияние гораздо эффективнее используя другие каналы, отличные от торговой дипломатии и иностранной помощи. Citizens of rich countries concerned about the environment or of workers in the developing world can be more effective working through channels other than trade diplomacy or foreign aid.
Исходя из гуманитарной обеспокоенности в отношении гибели и страданий в результате всемирного кризиса, вызванного наземными минами, Польша выступает за сокращение смертельной угрозы, которую представляют собой мины, отличные от противопехотных. Strongly driven by humanitarian concern over the death and suffering caused by the worldwide landmine crisis, Poland is in favour of reducing the deadly threat caused by mines other than anti-personnel mines.
Если составное сообщение содержит части, включающие двоичные данные или текстовые знаки, отличные от знаков в кодировке US-ASCII, эти части должны быть закодированы с помощью алгоритма Quoted Printable или Base64. If the multipart message contains other parts that have binary data, that part of the message must be encoded using the Quoted-printable or Base64 encoding algorithms.
Если для доступа к почтовым ящикам используются клиенты, отличные от Microsoft Outlook, для устранения указанного предупреждения следует установить роль сервера клиентского доступа на узлах с установленной ролью сервера почтовых ящиков. To address this warning, if you have clients other than those using Microsoft Outlook that have to access mailboxes, install the Client Access server role in the sites that have a Mailbox server role installed.
Нередко причиной физического насилия и прочих нарушений прав человека становятся цвет кожи, физические особенности, стиль одежды, акцент или религия, отличные от преобладающих в принимающей стране, причем независимо от юридического статуса соответствующих лиц. People whose colour, physical appearance, dress, accent or religion are different from those of the majority in the host country are often subjected to physical violence and other violations of their rights, independently of their legal status.
Российская Федерация полагает, что для придания импульса совместной работе по поиску взаимоприемлемых мер, снижающих опасность, которую представляют наземные мины, отличные от противопехотных (НМОП), Группе правительственных экспертов в ходе работы в 2004 году следовало бы: In the view of the Russian Federation, in order to give impetus to joint activities in search of mutually acceptable measures which will lessen the threat posed by landmines other than anti-personnel mines, the Group of Governmental Experts should, during 2004:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.