Sentence examples of "Решительные действия" in Russian

<>
Но теперь тем более есть все основания для того, чтобы предпринимать решительные действия и проявлять нетерпимость к тем, кто препятствует реформам. But that’s all the more reason for decisive measures and zero tolerance for those who block reform.
Саркози помог добиться сдачи тогдашнего президента Грузии Михаила Саакашвили, позволив России избежать международных санкций — возможно, именно такой поворот событий вдохновил Путина на решительные действия в Крыму и на востоке Украины несколько лет спустя. Sarkozy brokered the surrender of Georgia's then President, Mikheil Saakashvili, aiding Russia to avoid international sanctions – an outcome that may have encouraged Putin to act in Crimea and eastern Ukraine years later.
В прошлом месяце министр финансов США Джейкоб Лью (Jacob Lew) сказал, что «это неправильно – вступать в соперничество курсов», однако тут же добавил: «С другой стороны, мы призываем многие страны мира предпринимать решительные действия для обеспечения роста своих экономик». Last month, US Treasury Secretary Jack Lew said it was “wrong to get into exchange-rate competition” but added: “On the other hand, we have called on many countries in the world to take decisive action to get their economies to grow.”
Ни тот, ни другой не желают предпринимать решительные действия, чтобы покончить с войной в центре Европы». Neither is willing to take decisive action to end the war in the center of Europe."
Пока правительство Украины не начнет предпринимать решительные действия, чтобы помочь себе справиться с проблемами, оно, несомненно, сохранит свое звание одного из самых коррумпированных правительств мира Tying with Russia and Iran for the 131st position of 176 countries evaluated in the World Ranking of Corruption Perception, Ukraine is its own worst enemy.
Однако, если ситуация изменится до такой степени, что Москва уже не будет уверена, что ее интересы в Белоруссии в безопасности, более вероятно, что она предпримет решительные действия, чтобы защитить свои позиции там. However, should the situation evolve to the point at which Moscow is no longer certain that its interests are secure in Belarus it will become more likely that the Kremlin will take more forceful action in order to protect its position there.
Пришло время президенту Трампу и Конгрессу работать вместе, чтобы предпринять более решительные действия. It’s time for President Trump and Congress to work together take stronger action.
Пока администрация Обамы оставляет в силе мораторий на глубоководное бурение, ставший реакцией на инцидент с утечкой нефти из скважины Макондо, принадлежащей компании BP, Россия предпринимает решительные действия по установлению новых границ в Арктике с её богатыми энергетическими ресурсами. While the Obama administration is still currently imposing a moratorium on deepwater drilling as a result of the BP Macondo spill, Russia is pushing for a new energy frontier in the Arctic.
Решительные действия Путина в Сирии изменили баланс сил в этой стране. Putin’s decisiveness in engaging in Syria has shifted the balance of power in that country.
Дело в том, что Вашингтон, как кажется Дамаску, не отваживается на решительные действия в отношении сирийского режима, в частности, потому, что санкции, наложенные США, были не полными, и посол США остается в Дамаске (несмотря на то, что сирийское решение ставит его в «подвешенное» положение). The fact of the matter is that Washington appears to Damascus hesitant to act resolutely with the Syrian regime especially as the sanctions imposed by the U.S. were not comprehensive and the U.S. Ambassador remains in Damascus (despite being “suspended” by a Syrian decision).
Он пойдет на решительные действия, чтобы сохранить Украину на орбите Кремля. He will push back hard to keep Ukraine within the Kremlin’s orbit.
Пока она действует слишком неспешно, но могла бы скорректировать курс, перестать медлить и предпринять решительные действия, способные повлиять на поведение Совета безопасности. The steps it is taking are slow, but it can correct its course and abandon hesitation in favor of decisive action that would influence the course taken by the Security Council.
Нельзя не прийти к выводу о том, что более решительные действия Обамы последних нескольких недель отчасти стали ответом на эти настроения. It’s difficult to avoid the conclusion that Obama’s tougher actions of the past few weeks were in part a response to it.
Сделает ли российский президент Владимир Путин, все еще играющий с огнем на Украине, вывод, что цена ошибки за решительные действия выше, чем за уступку. The question for Russian president Vladimir Putin, who has been playing with fire in the Ukraine, is whether he will conclude that the costs of failing to act decisively are higher than retreating.
Решительные действия по изоляции энергетики от продолжающегося конфликта это очень неплохой политический выбор. Taking determined steps toward carving energy out of the current conflict is not at all a bad policy option.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу. Fortunately, the decisive actions taken by the advanced countries' monetary authorities - including provision of unprecedented amounts of liquidity - prevented a complete financial meltdown.
Европейцы во главе с Меркель, Блэром и Шираком должны убедить США, что Европа готова платить высокую, возможно, очень высокую экономическую цену, предприняв решительные действия по усилению санкций против Ирана. The Europeans - led by Merkel, Blair, and Chirac - should agree to assure the US that Europe is ready to pay a high, perhaps very high, economic price by taking decisive action to intensify the sanctions against Iran.
Чаще всего они соглашаются лишь на то, чтобы попытаться сдержать решительные действия. Most of the time, they agree only to try to put the brakes on firm action.
Чтобы предотвратить еще один подобный или худший экономический спад, лидеры 20 богатейших стран должны предпринять решительные действия на проходящей раз в полгода высокой встрече "большой двадцатки", на этот раз в Сеуле, для разработки широкомасштабного плана мер по обеспечению более сбалансированного, равноправного и устойчивого роста мировой экономики, а также для контроля над его строгой реализацией. To prevent another recession or worse, the leaders of the 20 wealthiest nations must take aggressive action at the semi-annual G-20 summit in Seoul to develop a broad agenda for more balanced, equitable, and sustainable global growth - and to oversee its strict implementation.
Он хвалит власти США за их смелые и решительные действия при предотвращении системных коллапсов в период экстремальных рыночных беспорядков. It commends the US authorities for their bold and decisive action to stem the risk of systemic collapse during a period of extreme market turmoil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.