Sentence examples of "Свергнут" in Russian with translation "depose"

<>
Бывший премьер-министр Таксин Чинавата вернулся в Бангкок спустя 17 месяцев после того, как был свергнут в результате военного переворота. Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra has returned to Bangkok 17 months after being deposed in a military coup.
Соответственно, если бы Россия не начала интенсивную авиационную кампанию в сентябре 2015 года, президент Асад к настоящему времени мог быть свергнут. Likewise, had Russia not begun an intensive air campaign in September 2015, President Assad may have been deposed by now.
И хотя его заявление о кончине альянса незадолго до свержения Каддафи может сбить с толку, в той же колонке он признает, что Каддафи «вероятно, будет» свергнут. And, while his declaration of the alliance's demise shortly before toppling Qaddafi would seem embarrassing, that very column acknowledged that Qaddafi "probably will be" deposed.
28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Селайя, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание. On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election.
БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание. BUENOS AIRES - On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election.
Более того, Организация американских государств (ОАГ) приостановила членство Гондураса в прошлом году из-за государственного переворота, в результате которого был свергнут и депортирован из страны тогдашний президент Мануэль Селайа. Indeed, the Organization of American States (OAS) suspended Honduras last year because of the coup d’état that deposed and deported then-President Manuel Zelaya.
Соединенные Штаты не могут проповедать идеи мира, перемен и экономического прогресса, одновременно продавая тиранам этого региона оружие на миллиарды долларов и осуждая их за коррупцию лишь тогда, когда их вот-вот свергнут. The United States cannot profess peace, change and economic progress while selling billions of dollars in armament to tyrants in the region and castigating their corruption only when they are about to be deposed.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Муаммара Каддафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией. Habré, once backed by the United States and France as a bulwark against Libya's Moammar Quadafi, allegedly killed tens of thousands of real and suspected opponents before he was deposed by his former army chief.
О царь, Всевышний Бог дал твоему отцу, Навуходоносору, величие и славу, Но когда сердце его стало высокомерным он был свергнут с трона и лишен славы пока он не признал, что Всевышний владычествует над царствами людей. Oh king, the Most High God gave your father, Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped of his glory until he acknowledged that the Most High is sovereign.
В апреле был свергнут авторитарный лидер Киргизии, президент Курманбек Бакиев, и официальные лица США, ринувшиеся в Бишкек выказывать свою поддержку его преемнику, были отруганы новым правительством Киргизии, по словам которого непрозрачные сделки о поставках топлива обогатили свергнутый режим. When Kyrgyzstan's authoritarian president, Kurmanbek Bakiyev, was overthrown in April, U.S. officials who rushed to Bishkek to show support for his successor received a tongue-lashing from the new Kyrgyz government, which claimed that opaque jet fuel deals had enriched the deposed regime.
Но состоявшиеся в воскресенье выборы в органы местной власти на Украине стали первым случаем после восстания Евромайдана в 2013-2014 (тогда был свергнут президент Виктор Янукович и сменилось правительство), когда украинские граждане получили возможность проголосовать за смену руководства на местах (в мае 2014 года в отдельных районах проходили выборы, и победители того голосования должны были снова участвовать в воскресных выборах). But Sunday’s local elections in Ukraine marked the first time since the 2013-14 Euromaidan uprising (which deposed former president Viktor Yanukovych and brought about a change in government) that Ukrainian citizens have been able to vote to change their local leadership. (In May 2014, some localities did have local elections; the victors of those elections had to stand again on Sunday.)
Заговор с моим квартирмейстером, чтобы свергнуть меня. Conspiracy with my quartermaster to depose me.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана. Today there are two plausible ways to proceed against a deposed tyrant.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака. This debt was incurred during the 30-year reign of the deposed president, Hosni Mubarak.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным. Like Egypt's now-deposed President Hosni Mubarak, al-Zawahiri's tone was patronizing and condescending.
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал. Indeed, Mohamed Morsi, Egypt’s deposed president, has only himself to blame for his political demise.
Есть ли у Путина на самом деле какая-либо личная психологическая связь со свергнутым египетским диктатором? Does Putin actually have some sort of personal psychological connection with the deposed Egyptian dictator?
Как и в 2013 году, движение «Братья-мусульмане» было в самой гуще событий, мобилизовавшись для защиты свергнутого Нагиба. As in 2013, the Muslim Brotherhood was at the center of events, mobilizing on the side of the deposed Naguib.
И это вдобавок к тому, что Манафорт работал на свергнутого украинского руководителя и близкого союзника Кремля Виктора Януковича. This comes on top of Manafort’s already disclosed work on behalf of Viktor Yanukovych, the deposed Ukrainian leader who is a close Kremlin ally.
Российская военная агрессия также вызывает сомнения в действии того кредита, который Москва предоставила свергнутому украинскому президенту Виктору Януковичу. Russia’s military aggression is also calling into question the validity of the loan Moscow extended to the now-deposed Ukrainian President Viktor Yanukovych.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.