Sentence examples of "Свергнут" in Russian with translation "topple"

<>
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут. A few days ago, the very same man promised Libyans a "sea of blood" if his father's regime was toppled.
Британский левак говорит об «участии крайне правых и расистских элементов» в восстании, в результате которого был свергнут бывший президент Виктор Янукович. The British leftist talks about "far-right and racist involvement" in the uprising that toppled former President Viktor Yanukovych.
Сейчас никто не ведет речи о том, что глава Китая в скором времени будет свергнут или что он изменит свой курс. No one is predicting that China’s president is about to be toppled or even that he is about to change course.
Во время поездок в ходе избирательной кампании Клинтон, не колеблясь, защищала свое решение поддержать интервенцию, в результате которой был свергнут Муаммар Каддафи. On the campaign trail, Clinton has not shied from defending her decision to support the intervention that toppled dictator Muammar al-Qaddafi.
В конце 2017 года стало понятно — если Асад и уйдет, то его не свергнут, как США и их союзники свергли Саддама Хусейна и Муаммара Каддафи. At the end of 2017, it's clear that if Assad is leaving at all, he's not being toppled, the way the U.S. and its allies toppled Saddam Hussein and Muammar Qaddafi.
Сейчас существует реальная опасность того, что демонстранты на Украине свергнут правительство Януковича — только чтобы обнаружить, что любой другой правитель на его месте окажется в том же положении. There is now the real risk that demonstrations in Ukraine will topple Yanukovych’s government — only to find that any other ruler will be faced with the same constraints.
Волнения, продолжающиеся в Иране на фоне 30-летней годовщины революции, в результате которой был свергнут шах, вызывают вопрос: а не находится ли Исламская Республика на грани краха. Iran’s continued unrest, now extending through the 30th anniversary of the revolution that toppled the Shah, raises the question of whether the Islamic Republic is about to fall.
Украина весьма гордится тем, что эта нация смогла достичь за 25 лет своей независимости, а также за три года, прошедших с момента «Революции достоинства», в результате которой был свергнут бывший президент Виктор Янукович. Ukrainians exhibit much pride in what their nation has accomplished in the 25 years since independence, and in the three years since the “Revolution of Dignity” that toppled former president Viktor Yanukovych.
Например, военное вторжение России в Крым в марте 2014 года (там базируется ее Черноморский флот) стало ответом на поддержанный Западом переворот, в ходе которого месяцем ранее в Киеве был свергнут демократически избранный пророссийский режим. For example, its March 2014 military incursion into Crimea, home of the Russian Black Sea Fleet, was in response to the western-backed coup to topple a democratically elected, pro-Russian regime in Kyiv a month earlier.
Ни египетские регуляторы, ни компания Facebook не хотят называть официальную причину, по которой там был закрыт сервис, однако 25 января исполняется пять лет с начала восстания арабской весны, в ходе которого был свергнут президент Хосни Мубарак. Neither Egyptian regulators nor Facebook would give an official reason for the service’s shutdown there, but January 25 will mark the fifth anniversary of the Arab Spring uprising that toppled former president Hosni Mubarak.
Министр сказал, что в прошлом году встречался с Керри 17 раз, несмотря на попытки «пустить отношения под откос» из-за того, что Россия отказалась признать прошлогодний «переворот» на Украине, в ходе которого был свергнут пользовавшийся поддержкой Москвы президент Виктор Янукович. Lavrov met with Kerry 17 times in the past year, he said, despite attempts to “derail relations” because Russia refused to accept last year’s “coup” in Ukraine that toppled Moscow-backed President Viktor Yanukovych.
Прогноз, сделанный три месяца назад о том, что народные протесты вскоре свергнут диктатуру в Тунисе, отстранят от власти в Египте Хосни Мубарака, спровоцируют гражданскую войну в Ливии Муаммара Каддафи, а также приведут в замешательство режимы от Марокко до Йемена, вызвал бы серьезный скептицизм. A prediction three months ago that popular protests would soon topple a dictatorship in Tunisia, sweep Hosni Mubarak from power in Egypt, provoke civil war in Muammar el-Qaddafi’s Libya, and rattle regimes from Morocco to Yemen would have drawn serious skepticism.
Бывший посол США в Ираке Кристофер Хилл (Christopher Hill), считающий, что Асад «должен быть предан суду за совершенные военные преступления», предупреждает, что нам «необходимо занять выжидательную позицию и подумать о том, кто возглавит Сирию в том случае, если его режим завтра будет свергнут». Former U.S. ambassador to Iraq Christopher Hill, who believes that Assad "should face prosecution for war crimes," nonetheless warns that we "ought to pause and reflect on who would rule Syria if he were toppled tomorrow."
Торжествующие сторонники Хамас заявляют о создании вокруг Израиля исламистского полумесяца - от Ливана на севере, в котором правит военизированная группировка Хезболла, до Сирии, в которой все более происламистские повстанцы вот-вот свергнут власть Башара Ассада, и далее до Иордании, где власти короля угрожают союзники Хамаса. Jubilant Hamas people say an Islamist crescent is curving around Israel, from Lebanon in the north, where the Hizbullah party-cum-militia holds sway, through Syria, where rebels of an increasingly Islamist bent may topple Bashar Assad, and on down through Jordan, where Hamas's allies are menacing the king.
Курдская милиция в северной Сирии, которая стремится выжить в гражданской войне и одновременно готовит свой собственный автономный анклав на случай, если режим Башара аль-Асада будет свергнут в настоящее время, также втянута в войну; иранские курды, которые обучают своих сирийских родственников, могут последовать за ними. The Kurdish militias in northern Syria, which sought to stay out of the civil war while preparing their own autonomous enclave should Bashar al-Assad’s regime be toppled, are now being drawn into the fighting; the Iraqi Kurds, who have been training their Syrian kin, may well follow.
В основе проблемы опиумной торговли лежит угроза безопасности, которой не придавалось большого значения с тех пор, как режим талибов был свергнут в результате вторжения войск международной коалиции во главе с США в 2001 году, несмотря на серьезную опасность, которую она представляет для долгосрочной стабильности Афганистана и всего региона. Underlying the opium trade issue is a security threat of another kind, one overlooked since the US-led invasion toppled the Taliban regime in 2001, despite the grave risk it poses to Afghanistan's long-term stability, and that of the region.
Особенно прошу отметить интересную параллель (на которой сам Дил внимания не акцентирует) между тем, что обещают (или на что надеются) сейчас, и тем, что обещали и на что надеялись перед вторжением в Ирак. Тогда ведь тоже говорили, что режим будет свергнут быстро и дешево без неприглядного и затратного хаоса. Note especially the remarkable parallel (which Diehl himself does not highlight) between what is being promised (or hoped for) here and what was promised and hoped for with the invasion of Iraq: that toppling the incumbent regime would be quick and cheap and could be done without any messy, resource-devouring turmoil to follow.
Правительство свергнуто в гражданской войне! A goverment toppled by civil war!
Многие скандировали: «Народ хочет свергнуть режим». Many chant: “The people want to topple the regime.”
Самостоятельно демонстранты практически никогда не могли свергнуть правительство. Demonstrations alone almost never topple a regime, but they can do so in combination with other political shifts, which can happen suddenly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.