Sentence examples of "Советами" in Russian with translation "board"

<>
незамедлительное создание советами по вопросам здравоохранения информационных баз данных с целью установления масштабов наркомании; Speedy establishment of information databases by the health boards in order to establish the extent of addiction;
На ее седьмой сессии в 1989 году была достигнута договоренность о раскрытии информации советами директоров. In 1989, at its seventh session, it agreed on disclosure by boards of directors.
Процесс НСОЮА по приобретению оружейной системы также контролируется регламентационными органами и советами на уровне служб и отделов, управлений и министерств. The weapon system acquisition process of the SANDF is also controlled by regulatory boards and councils at Service and Divisional, Departmental and Ministerial level.
Однако эти варианты потребовали бы крупных изменений в ныне действующей у учреждений, входящих в Исполнительный комитет ГООНВР, процедуре утверждения документов их исполнительными советами. However, these options would require major changes to the current Executive Board approval process for the UNDG Executive Committee agencies.
Более того, крупные компании управляются двумя советами: правлением и принимающим стратегические решения наблюдательным советом, в котором в равной степени представлены акционеры и работники. Indeed, large companies are run by two boards: a management board and a supervisory board, divided equally between shareholders and employee representatives, which take strategic decisions.
Совет АТСИК состоит из председателя и 17 депутатов и представляет собой выборный орган, члены которого избираются 35 региональными советами, объединяющими 387 советников из всех районов Австралии. The Board of ATSIC consists of a Chairperson and 17 Commissioners and is a representative institution elected by 35 regional councils comprising 387 Councillors throughout Australia.
Это бюро работает совместно со школьными советами, межкультурными группами и другими партнерами в процессе образования с целью разработки антирасистских принципов и политики провинции в области межрасовых отношений. This office is working with school boards, multicultural groups and other education partners in developing anti-racist principles and a provincial education race relations policy.
В этой связи обеспечение адекватного обмена информацией с исполнительными советами и руководящими органами о ходе реформы в более широком, общесистемном контексте имеет большое значение для достижения успеха. In this connection, ensuring adequate sharing of information with the executive boards and governing bodies about the progress to deliver on reform in the broader system-wide context is of great importance to success.
подтверждая необходимость обеспечения надлежащего механизма обзора и утверждения многолетних программ сотрудничества исполнительными советами в соответствии с многолетними рамками финансирования или стратегическими планами конкретных учреждений, фондов или программ, Reaffirming the need to ensure appropriate Executive Board review and approval of multi-year cooperation programmes, consistent with the multi-year funding framework or strategic plan of the particular agency, fund or programme,
только незначительная часть общей деятельности системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества может программироваться в полной мере с учетом политики и приоритетов, определяемых соответствующими советами управляющих. Only a modest proportion of the total technical cooperation activity of the United Nations system can be programmed fully according to the policies and priorities established by the respective governing boards.
Эти идеи (они излагаются ниже) требуют дополнительного обсуждения между учреждениями в штаб-квартирах и на местах, а также внесения крупных изменений в нынешние процедуры, принятые соответствующими исполнительными советами. These ideas, presented below, require further discussion among the agencies at headquarters and in the field; they also require major changes in the current procedures that the respective Executive Boards have adopted.
В целом Министерство юстиции по-прежнему считает, что существующая система рассмотрения жалоб, включая механизм сотрудничества между региональными прокурорами и советами по рассмотрению жалоб на действия полиции, функционирует удовлетворительно. Overall, the Ministry of Justice maintains its opinion that the present complaints system, including the regional public prosecutors'cooperation with the police complaints boards, is working satisfactorily.
документ зала заседаний, озаглавленный «Меры, принятые исполнительными советами и руководящими органами фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области упрощения и согласования деятельности системы развития Организации Объединенных Наций». Conference room paper entitled “Actions taken by the executive boards and governing bodies of the United Nations funds, programmes and specialized agencies in the area of simplification and harmonization of the United Nations development system”.
Резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные трехгодичному всеобъемлющему обзору политики, создают важную основу для оценки функционирования и результатов деятельности фондов и программ межправительственными механизмами, в частности, исполнительными советами и Экономическим и Социальным Советом. General Assembly resolutions on the triennial comprehensive policy review form an important basis upon which the operation and performance of the funds and programmes are assessed by intergovernmental mechanisms, in particular by the Executive Boards and the Economic and Social Council.
В соответствии с измененным подходом правительство, Координатор-резидент и члены страновой группы Организации Объединенных Наций должны подписывать документ сводной РПООНПР после утверждения соответствующими исполнительными советами документа о вкладе конкретных организаций (раздел C). Under the modified approach, the Government, the Resident Coordinator and the members of the United Nations country team would sign the consolidated UNDAF document following approval by the respective Executive Boards of the organization-specific contributions (section C).
Важные услуги, которые раньше предлагались советами по сбыту, в рамках производственно-сбытовых цепей больше не оказываются; речь идет о контроле качества и распределении факторов производства, доступе к рыночной информации и источникам финансирования. Important services, previously offered by marketing boards, no longer exist in the supply chain — namely, quality control and input management, access to market information and access to finance facilities.
В соответствии с этим измененным подходом документ о сводной РПООНПР будет подписываться правительством, Координатором-резидентом и членами страновой группы Организации Объединенных Наций после утверждения исполнительными советами документа о вкладе конкретных организаций (раздел C). Under the modified approach, the consolidated UNDAF document would be signed by the Government, the Resident Coordinator and the members of United Nations country team, following approval by the Executive Boards of the organization-specific contribution (section C).
Провалившиеся модели финансирования, описанные в разделе В выше, основывались на готовности заемщика возвратить ссуду, за исключением моделей, которые основывались на давальческих системах и работе со сбытовыми советами, которые в целом оказались более успешными. The failed financing models described in section B above relied on the willingness of the borrower to repay, except for those based on outgrower schemes and marketing boards, which tended to be more successful.
Несмотря на такое позитивное воздействие МРФ, обращение вспять понижательной тенденции и некоторого увеличения объема регулярных или основных ресурсов фондов и программ, взносы по-прежнему весьма далеки от тех целевых показателей, которые были установлены исполнительными советами. In spite of these positive effects of MYFFs, the reversal of a declining trend and a slight growth in the regular or core resources of the funds and programmes, the pledges still remain far below the targets set by the Executive Boards.
В Австралии аборигенные народы и население островов Торрессова пролива имеют доступ к специальному законодательству и программам, гарантирующим их права, и половина правительственных расходов по программам, конкретно разработанным для коренных народов, контролируется выборными советами коренных народов. In Australia, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had access to special legislation and programmes to safeguard their rights, and over half of government expenditure on programmes specifically for indigenous people was controlled by elected indigenous boards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.